Kultuurialaste
veebisaitide kvaliteedikäsiraamatKvaliteedi parendamine kodanike hüvanguksVersioon 1.2 – kavand
Kultuuriveebi
sisu ja kvaliteedipõhimõtete piiritlemine lähtudes kasutajate
vajadustest Toimetanud
MINERVA 5. töörühm.
6. november
2003
MINERVA 5. töörühmKultuuriveebi
sisu ja kvaliteedipõhimõtete piiritlemine lähtudes kasutajate
vajadustestTegevuse eestvedaja Henry
Ingberg (Prantsuse Kogukonna Ministeeriumi
kantsler , Belgia)
KoordinaatorIsabelle
Dujacquier (Prantsuse Kogukonna
Ministeerium , Belgia)
Liikmed:Majlis
Bremer-Laamanen (Soome
Rahvusraamatukogu ); Eelco Bruinsma,
Digitaalpärandi
lähtekohad
(Madalmaad); David Dawson,
Ressursid
(Ühendkuningriik); Ana Maria Duran,
Kultuurivõrk
(Rootsi);
Pierluigi Feliciati (Itaalia); Fedora Filippi (Rooma
Arheoloogiajärelevalve Amet, Itaalia); Muriel Foulonneau
Euroopa
kultuurivaramu
(Prantsusmaa); Antonella Fresa, MINERVA tehniline koordinaator;
Franca Garzotto (
Milano Polütehnikum, Itaalia); Hubaut Cécile
(Prantsuse Kogukonna Ministeerium, Belgia); Borje Justrell
(
Riigiarhiiv , Stockholm, Rootsi); Sofia Karagiorgoudi (Arvutipõhise
Inseneritehnika ja
Informaatika Amet, Patras, Kreeka); Emmanouil
Karatzas (Arvutipõhise Inseneritehnika ja Informaatika Amet, Patras,
Kreeka); Cary Karp (Roots)i; Minna Kaukonen (Helsingi Ülikooli
Raamatukogu, Soome); Malbert Daniel (Kultuuri- ja
Kommunikatsiooniministeerium, Prantsusmaa); Teresa
Rodriguez Gonzalez
(Rahvusraamatukogu, Madrid,
Hispaania ); Marius
Snyders (
Haridus -,
Kultuuri- ja Teadusministeerium, Madalmaad); Gert Van Tittelboom
(
Flaami Kogukonna Ministeerium, Belgia).
Kultuurialaste
veebisaitide kvaliteedikäsiraamatKvaliteedi
parendamine kodanike hüvanguksKavandi
versioon 1.2 – 6. november 2003
Kultuuriveebi
sisu ja kvaliteedipõhimõtete piiritlemine lähtudes kasutajate
vajadustest
Toimetanud
MINERVA 5. Töörühm
ÜldkoordineerimineRossella
Caffo,
projektijuht Isabelle
Dujacquier, kasutajate vajadustest
lähtuvate kultuurialaste veebirakenduste sisu ja
kvaliteedikriteeriumide piiritlemise töörühma koordinaator
David Dawson,
koostoimivuse ja teenuseosutamise töörühma koordinaator
Antonella
Fresa, tehniline koordinaator
Euroopa toimetus Isabelle
Dujaquier, David Dawson, Muriel Foulonneau, Pierluigi Feliciati,
Fedora Filippi, Antonella Fresa, Annette Kelly, Eelco Bruinsma,
Marius Snyders, Cary Karp, Gert Van Tittelboom
SekretariaatSabrina Santangelo (
Kultuuriministeerium , Itaalia)
TekstidGiancarlo
Buzzanca (Keskrestaureerimisasutus, Itaalia; David Dawson ja Chiara
De Vecchis (Parlamendi Ülemkoda, Itaalia);
Mario Di Domenicantonio
(Uuendus- ja Tehnoloogiaministeerium, Itaalia); Sara Di
Giorgio ,
nõustaja (Itaalia); Isabelle Dujacquier (Prantsuse Kogukonna
Ministeerium, Belgia); Pierluigi Feliciati, (Arhiiviamet, Itaalia);
Fedora Filippi (Rooma Arheoloogiajärelevalve Amet, Itaalia); Franca
Garzotto (Milano Polütehnikum, Itaalia); Maria Teresa Natale,
MINERVA veebitoimetaja; Maria Pia Guermandi (Emilia Romagna
Piirkondlik Kultuuriamet, Itaalia); Cary Karp (Euroopa Muuseumivõrgu
Infokeskus, Rootsi); Emmanouil Karatzas (Arvutipõhise
Inseneritehnika ja Informaatika Amet, Patras, Kreeka); Sofia
Karagiorgoudi (Arvutipõhise Inseneritehnika ja Informaatika Amet,
Patras, Kreeka); Oleg Missikoff (Luissi Ülikool, Itaalia); Maurizio
Vittoria (Veneetsia Püha Markuse Raamatukogu, Itaalia); Andrea
Vituzzi (Luissi Ülikool, Itaalia).
Inglise
keele toimetajad :Tanya
Pacsoo, Ciaran Clissmann
VõrguversioonMaria
Teresa Natale, Andrea
Tempera ©
2003 Minerva Project
http://www.minervaeurope.org/publications/qualitycriteria1_2draft.ht m
TänusõnadEriti
tänatakse järgmisi isikuid nende abistava panuse eest: Jean-Claude
Blommaert (Prantsuse Kogukonna Ministeerium, Belgia); Petra Boekstal
(Flaami Kogukonna Ministeerium, Belgia); Josè Borbinha (Portugali
Rahvusraamatukogu); Stéphane Colignon (Prantsuse Kogukonna
Ministeerium, Belgia); Jean-
Pierre Dalbéra (Kultuuri- ja
Kommunikatsiooniministeerium, Prantsusmaa); Giovanna Damiani (
Firenze Riiklikud
Muuseumid , Itaalia); Patrice Dartevelle (Prantsuse
Kogukonna Ministeerium, Belgia); Ana Maria Duran (Culturenet,
Rootsi);
Antonio De Vanna (Uuendus- ja Tehnoloogiaministeerium,
Itaalia); Dirk De Wit
Kujutava Kunsti Algatus (Belgia); Debbie Esmans (Flaami
Kogukonna Ministeerium, Belgia);
Ariane Fradcourt (Prantsuse
Kogukonna Ministeerium, Belgia);
Catherine Godefroid (Prantsuse
Kogukonna Ministeerium, Belgia); Kathy Haemers,
Flaami
kultuurivõrk (Belgia); Vesa Hongisto
(Infohalduskeskus, Soome); Martine Lahaye (Prantsuse Kogukonna
Ministeerium, Belgia); Maurizio Lunghi, MINERVA projekti eest
vastutav ametnik (Euroopa
Komisjon );
Marco Lusini (Informaatika- ja
Telemaatikabüroo, Itaalia); Daniel Malbert (Kultuuri- ja
Kommunikatsiooniministeerium, Prantsusmaa);
Patricia Manson (Euroopa
Komisjon); Antonella Mulè (Arhiiviamet, Itaalia); Hans Nissens,
Flaami kultuurivõrk;
Belgia], Nick Poole,
Ressursid
(Ühendkuningriik); Colette
Rousseau -Rochet (Prantsuse Kogukonna Ministeerium, Belgia); Bernard
Smith (Euroopa Komisjon); Cinzia Stortone (Sogei, Itaalia); Jeroen
Walterus (Flaami Rahvakultuurikeskus, Belgia); Jos Van Rillaer
(Flaami Kogukonna Ministeerium, Belgia); Francesco Vargiu (Itaalia);
Léon Zaks (Prantsuse Kogukonna Ministeerium, Belgia).
Eessõna ja taust
Ülemaailmne
arvutivõrk on kaasa aidanud kultuurialaste veebirakenduste üha
suuremale levikule. Pea iga kultuuriasutus või -algatus tahab
tänapäeval olla ülemaailmses võrgus, et oma sisu reklaamida,
levitada informatsiooni ja teavitada oma tegevusest Interneti kaudu.
Kultuuriinformatsiooni
edasiandmisel tuleb tagada kvaliteet. Samas on kvaliteet väga lai,
üldine ja subjektiivne mõiste. Seetõttu on kvaliteediraamistiku
eesmärk lahutada kvaliteet paljudeks kultuuriveebile kohasteks
kriteeriumideks. Kuna selles valdkonnas saab vastavat raamistikku
välja töötada üksnes rahvusvahelisel tasandil, on otstarbekas
tegevusse kaasata eri rahvuskultuuride esindajad.
Raamistik on
arenev koetis, mida tuleb aegamööda laiendada ja täiustada
käsikäes kogemuste ja juhtumiuuringutega, kujutades endast Euroopa
tasandil tehtava koostöö tulemust.
MINERVA
(
Ministerial NetwoRk for Valorising Activities in digitations)
projekt on sobiv keskkond sellise
raamistiku väljatöötamiseks.
Euroopa
kultuurialaste veebirakenduste kvaliteedikriteeriumide tekeEuroopa
kultuurialaste veebirakenduste kvaliteedikriteeriumide juured on
Lundi põhimõtetes, mis võeti vastu 4. aprillil 2001, mil Euroopa
Komisjoni kutsuti üles tegema koostööd liikmesriikidega, eeskätt:
“… optimeerima Euroopast pärineva informatsiooni väärtust ja
arendama ühiseid visioone, töötades välja kriteeriumid ja
raamistiku digitaalset kultuurilist ja teaduslikku informatsiooni
käsitleva ELi koostöökava tarvis koos
sobivate teostusvahenditega
[---] Euroopast pärinevat informatsiooni käsitlevate lisandväärtuse
tingimuste määratlemise kaudu”.
Ajal,
mil Belgia oli Euroopa Liidu eesistujariik, edendati seda mõttekäiku
asjatundjate laiaulatusliku arutelu käigus, mis käsitles kultuuri-
ja teadmusühiskonda ja mille tulemusena võeti Euroopa
kultuuriministrite nõupidamisel 5. novembril 2001 vastu
resolutsioon Kultuuri-
ja teadmusühiskond.
Resolutsioonis kutsutakse komisjoni ja liikmesriike üles soodustama
kvaliteedialgatusi seoses kultuurialaste veebirakendustega.
Esimene
Euroopa dokument kultuuriveebi kvaliteedikriteeriumide kohta –
Brüsseli
kvaliteediraamistik,
mis tulenes Lundis vastu võetud põhimõtetest – esitati
rahvuslike esindajate rühma esimesel koosolekul, mis toimus
Brüsselis 11. detsembril 2001. Selle eesmärk oli muuta kvaliteet
erapooletumaks, rakendatavamaks ja mõõdetavamaks.
MINERVA
kvaliteeditöörühmMINERVA
kvaliteeditöörühma tegevus on üldjoontes kulgenud plaanipäraselt.
Kultuuriveebi kujundamiseks on leitud ja
pakutud häid lahendusi,
kuid nagu iga uue ettevõtmise puhul, on ka selle projekti käigus
ette tulnud mitmeid lahendamist vajavaid probleeme.
Töörühm on
määratlenud kümme põhimõtet, millest tuleb
juhinduda digitaalsele kultuuripärandile juurdepääsu tagamisel, arvestades
seejuures Euroopa kultuurilist mitmekesisust. Koostatud on ka
eelmainitud põhimõtete üksikasjalikumad
selgitused .
Käesoleva
kultuurialaste veebisaitide kvaliteedikäsiraamatu väljatöötamise
käigus moodustati MINERVA kvaliteeditöörühma initsiatiivil
kõnesolevat tegevust toetav, Euroopa Toimetus.
Kultuurialaste
veebisaitide kvaliteedikäsiraamat: kvaliteedi parendamine kodanike
hüvanguksKultuurialaste
veebisaitide kvaliteedikäsiraamatut
tuleks
käsitleda
töödokumendina, mida tuleb veel täiustada.
Käesolev
käsiraamat ei ole üksnes töödokument – selle alusel toimub
kõikide MINERVA tööpakettide raames pidev tegevus, mis hõlmab
kõiki koostatavaid dokumente, põhimõtteid ja suuniseid.
Eelmainitu
moodustab raamistiku, mis suunab kvaliteediküsimuste määratlemist
kultuurivallas. Teisisõnu, raamistik on nüüdseks olemas ja alata
võib selle kultuurisisuga seostamise vaevanõudev koostöö, mida
juhib Euroopa toimetus. Tõenäoliselt palutakse abi ka muudelt
asjatundjatelt, jälgides põhjalikult nende tegevust.
Käesolev
käsiraamat
peab
sisaldama ka hulka tingimusi, mis võivad liikmesriigiti oluliselt
erineda. Kõikide Euroopa kogukondade eriolusid võetakse käimasoleva
sisulise ja vormilise läbivaatamise vältel arvesse ja eeldatavasti
avaldatakse käsiraamat ajal, mil
Iirimaa on Euroopa Liidu
eesistujariik.
Teha
on veel palju, kuid on kindel, et oluline tulemus on juba saavutatud:
arutelu asjakohasel teemal on alanud täie teadmisega, et tervikliku,
Euroopa tasandil heakskiidetava käsiraamatu
koostamine
on keerukas, kuid samas väga vajalik ettevõtmine.
SISUKORDEessõna ja taust 4
Sissejuhatus 8
1. Mõisted, lähtealused ja põhisoovitused 11
1.1 Mõisted 11
1.1.1 Kultuuriüksus 11
1.1.2 Kultuuriveeb 12
1.1.3 Kasutajad 13
1.2 Lähtealused 13
1.2.1 Kultuuri laiaulatusliku leviku edendamine 14
1.2.2 Uute suhtlusvahendite tõhusus 14
1.2.3 Ülemaailmse arvutivõrgu
oskuslik kasutamine 14
1.2.4 Kvaliteet kui kultuuriüksuste ja kasutajate vahelise suhtluse tulem 14
1.3 Tegevuspõhimõtted ja -kavad: mõned soovitused 14
1.3.1
Portaalid ja kultuurivõrgustikud 15
1.3.2 Äratuntavus ja nähtavus kvaliteedi hindamisel 15
1.3.3 Siseste ja väliste infovoogude kooskõlastamine 16
1.3.4 Erinevate suhtluskanalite kooskõlastamine 17
1.3.5 Kultuuriveebi kavandamine, arendamine ja
haldamine 18
1.3.6 Autoriõigus (
intellektuaalomandi õigused) ja ainese kaitse 19
1.3.7 Veebiainese pikaajaline säilitamine 20
2.
Veebirakenduse kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised soovitused 21
2.1 Sissejuhatus 21
2.2 Juurdepääs
sisule 22
2.2.1
Puue 23
2.2.2 Kuidas puuetega inimesed veebi kasutavad 23
2.2.3 Veebile juurdepääsu tagamise algatus (WAI) 24
2.2.4 Euroopa Liidu soovitused 25
2.3
Kasutatavus 26
2.3.1 Mõiste ja metodoloogia 26
2.3.2 Kasutatavuse põhimõtted 27
2.4 Kultuuriveebi kasutatavuse kriteeriumid 28
2.4.1 Sisu äratuntavus 28
2.4.2 Kultuuriveebi äratuntavus 28
2.4.3 Arusaam saidi eesmärkidest 29
2.4.6 Sisu esitamine 32
2.4.7 Saidil
navigeerimine 33
2.4.8 Otsing 34
2.5
Mustrid ja mustrite märksõnad 35
2.5.1 Mõisted 35
2.5.2 Mustrite
kataloog 36
2.5.3 Kuidas
mustreid kasutada 37
2.5.4 Näide mustrite kataloogi kasutamisest 37
3. Kultuuriveebi kvaliteediraamistik 39
3.1 Lähtekohad 39
3.2 Kultuuriveebi eesmärgid: mõisted 40
3.2.1 Kultuuriüksuse identiteedi esitus 40
3.2.2 Kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus 40
3.2.3 Kultuuriveebi missiooni läbipaistvus 40
3.2.4 Sektorisisese võrgu tõhusus 41
3.2.5 Sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus 41
3.2.6 Kultuuriainese levitamine 42
3.2.7 Kultuuriturismi tugi 42
3.2.8 Haridusteenuste pakkumine 43
3.2.9 Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks 43
3.2.10 Teenuste pakkumine sektori spetsialistidele 44
3.2.11 Toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine 44
3.2.12 Veebikasutuse propageerimine sektoris 44
3.3 Kultuuriveebi kirjeldused kultuuriüksuste kategooriate järgi 45
3.3.1
Arhiivid 45
3.3.2 Raamatukogud 48
3.3.3 Hajusalt paiknev kultuur 51
3.3.4 Muuseumid 57
3.3.5 Haldus- ja kaitseasutused 62
3.3.6
Uurimis - ja hariduskeskused 65
3.3.7 Kultuuriprojektid 68
3.3.8
Ajutised näitused 72
Lisa 1 Viited teiste MINERVA töögruppide tegevusele 76
Lisa 2. Mustrite kataloog 77
Lisa 3. Käsiraamatu kasutusjuhised 99
Lisa 4. Veebirakendusi käsitlevad siseriiklikud eeskirjad 109
1. Eessõna 109
2. Euroopa eeskirjad 110
3. Liikmesriikide eeskirjad 112
Austria 112
Belgia 112
Taani 115
Soome 116
Prantsusmaa 116
Saksamaa 118
Kreeka 119
Iirimaa 119
Itaalia 121
Luksemburg 123
Madalmaad 124
Portugal 124
Hispaania 126
Rootsi 127
Ühendkuningriik 128
4. Rahvusvahelised
dokumendid 131
Veebiainese käideldavustesti 1.0 kontrollküsimuste nimekiri 132
Bibliograafia ja viited 140
Lühendid 159
Sissejuhatus
Viimastel aastatel on
Interneti kaudu toimuva suhtluse tähtsuse üha laiem teadvustamine
kõikidel elualadel tekitanud vajaduse kultuuriveebi
kvaliteedikäsiraamatu järele. Eeskätt
kultuurivaldkond etendab
olulist rolli info- ja teadmusühiskonna eesmärkide saavutamisel,
mis on kokkuvõtvalt järgmised: levitada kultuuri kõikidele
kodanikele ja seeläbi edendada Euroopa lisandväärtuse teadlikku
kasvu ja tunnustamist.
Seetõttu on
kultuurialaste veebisaitide kvaliteedikäsiraamat kasulik vahend,
mille abil saavutada ühine üle-euroopaline lähtekoht, et edendada
kultuuri- ja teaduspärandi kättesaadavust Internetis. See on
peamine osa Euroopa kultuuripärandi digiteerimispõhimõtetest,
mille eesmärk on võimaldada kõikidele kodanikele ühesugune
juurdepääs kultuuriinformatsioonile.
Kooskõlas
riiklike haldusorganite informatsiooni kättesaadavust käsitlevas
tegevuskavas e-Euroopa 2002 sisalduvate eeskirjadega, pakutakse
käsiraamatus välja lisaks sisu käsitlevate kriteeriumide
vastuvõtmisele ja rakendamisele ka kvaliteeti käsitlevate ning
info- ja kommunikatsioonitehnoloogia (IKT) ja kultuurialastes
veebirakendustes pakutavate vahetute arvutipõhiste infoteenuste
juurdepääsukriteeriumide määratlemise ja
rakendamise põhimõtteid.
Erilist
tähelepanu pööratakse erivajadustega kasutajatele,
kusjuures see
on avatud infoühiskonna tagamise oluliseks eelduseks. Ühiste
kvaliteedikriteeriumide kohaldamine kõikidele kultuurialastele
veebirakendustele tagab selle, et heatasemelist informatsiooni
kultuuripärandi kohta antakse vähimate Euroopa normide kohaselt.
Kvaliteedikriteeriume täiendavad analüüsi- ja
hindamismeetodid ,
mis võimaldavad mõõta ja hinnata kultuurialase veebirakenduse
kvaliteeti.
Käsiraamat on
jagatud nelja põhiossa järgmiselt:
1) üldmõisted,
lähtealused ja soovitused;
2)
veebirakenduse kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised soovitused;
3)
kultuuriveebi kvaliteediraamistik;
4) lisad:
hindamismeetodid; eeskirjade tutvustus; bibliograafia.
1.
Üldmõisted, lähtealused ja soovitusedKultuurialaste
veebisaitide kvaliteedil on mitu
tahku . Ülemaailmne arvutivõrk koos
sellele
omaste põhimõtteliste, rakenduslike ja keeleliste
väljenditega puutub kultuurivaldkonnaga kokku oma avalikkuse tõttu;
teisisõnu, sellel on eriline roll kultuuripärandi säilitamisel ja
kasutamisel .
Kirjeldatud
liit on veel
uuenduste ja katsetuste järgus. Ühel pool on
kultuurimaailm, mis on määratletud ja liigitatud sajanditepikkuse
mõttelise ja otstarbekohase vormimise tulemusena. Teisel pool aga
uus, murranguline
tehnoloogia , mis avaldab erakordset mõju
suhtlusele ning informatsiooni ja teadmiste levikule.
Eeltoodud
põhjustel oli käsiraamatu koostamise algjärgus ühtaegu vajalik ja
tähtis selgitada mõisteid, valdkondi ja käsitlusala. Lähtekohaks
oli vajadus leida tegelikkusega kattuvaid sobilikke mõisteid.
Valitud
mõisted võimaldavad kultuuriveebi eesmärke siduda kultuuriüksuse
identiteedi ja ülesandega. Eelmainitud
rakendus peab kajastama
kultuuriüksuse funktsiooni ja tagama selle selguse. Selleks
määratleti kultuuriüksuste veebirakenduste põhieesmärgid.
Lisaks
identiteedi ning ülesande ja tegevuse selgele kirjeldusele
loodetakse luua valdkondlik võrk, võimaluse korral Euroopa
tasandil. See teatud kultuurihuvidega virtuaalkogukondade võrk peaks
hõlmama järgmist: valdkonna põhieeskirjade ja -normide
esitamist ,
kultuurialase informatsiooni levitamist
multimeedia abil, teenuste
pakkumist teadusuuringuteks, erialainimestele ja haritlastele,
kultuuriturismiteenuseid, aga ka kaupade tellimist ja hankimist.
Iga
kultuuriüksuse puhul analüüsitakse neid eesmärke eraldi.
Kultuuriüksuse määratlus on sihiteadlikult üldine, et hõlmata
nii poliitilisi ja halduslikke kui ka tehnilisi ja teaduslikke
rahvuslikke erijooni. Kultuuriüksused on enamjaolt kultuuripärandi
säilitamiseks ja levitamiseks mõeldud asutused, kuid mitte ainult.
Selle mõiste mahtu laiendas suuresti mitmesuguste juriidiliste
isikute, üldsuse huvides tegutsevatest ühendustest
koosnevate kutsekogukondade võrk, samuti kindlate ülesannetega sihtasutuste,
seltside ja projektirühmade kaasamine.
Kuna
kultuurivaldkond on oma
olemuselt väga lai ja
mitmekesine , piirduti
üksnes kultuuripärandi liikidega, et oleks võimalik koostada
vajalikke kvaliteedikriteeriume ja -suuniseid. Euroopa Liidu
liikmesriikides on need liigid välja kujunenud sisuliselt ühises
ajaloolises protsessis, mis on määratletud nii kultuuriliselt kui
ka õiguslikult ja halduslikult eesmärgiga hallata kultuuripärandit
selle mõiste kõige laiemas tähenduses.
Täpsemalt
käsitletakse käsiraamatus raamatukogude, arhiivide,
säilitusasutuste, uurimiskeskuste, ajutiste näituste,
kultuurisündmuste ja projektidega seotud probleeme. Käsiraamat on
mõeldud vajalike suuniste ja näpunäidete
andmiseks kultuuriüksuste
veebiprojektide juhtidele, võttes arvesse erinevate koosluste
iseärasusi.
Veel üks
oluline teema, mida käsiraamatus vaadeldakse, on kasutajate
vajadused. Üldiselt pühendutakse veebirakenduste eelneva
kavandamise käigus kasutajaprofiilide piiritlemisele, millest
lähtutakse veebirakenduste põhitahkude kujundamisel.
Tuleks silmas
pidada, et üldsuse huvides töötavate koosluste
veebirakendused on
institutsiooni ülesande tõttu suunatud väga laiale ja
mitmekesisele kasutajaskonnale ja ei mahu eelnevalt määratletud
sihtrühma piiresse. Seetõttu tuleb kultuuriveebi peaeesmärgiks
pidada kultuuri levitamist kõikidele kodanikele, soodustades seeläbi
nende arengut. Uurida tuleb mitmesuguseid
meetodeid (nagu eelnevalt
valitud kasutuskeskkond, õige keelevalik jne).
Kasutajate
vajadused kujutavad endast keerukat kogumit, sealhulgas soovi
informatsiooni järele, mis on usaldusväärne, arusaadav, rikkalik
ja ajakohane ning mida saab kasutada nii uudishimu rahuldamiseks ja
erialaseks arenguks kui ka teadusuuringuteks. Seetõttu tuleb
informatsioon koostada ja korrastada nii, et kasutaja juurdepääs
sellele oleks võimalikult lihtne.
Kvaliteetse
veebirakenduse väljatöötamiseks vajalike meetmete hulka loetakse
väljuvate infovoogude kooskõlastamist. Kultuuriüksuses on vaja
luua mitmesugused suhtluskanalid, samuti kontrollida veebirakenduse
kaudu avalikustatava informatsiooni intellektuaalomandi õigusi ja
privaatsustaset. Seetõttu on soovitatav luua kultuuriüksuste
veebirakenduste arhiiv.
2.
Veebirakenduse kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised soovitusedHeatasemelise
veebisaidi tunnusjooned ja hädavajalikud omadused saab kindlaks teha
sisu juurdepääsetavuse ja veebirakenduse kasutatavusega seotud
üldpõhimõtete analüüsimise teel. Juurdepääsetavus ja
kasutatavus on need eesmärgid, mis tuleks veebisaidi kvaliteedi
tagamiseks ennekõike saavutada.
Veebisait on
juurdepääsetav, kui selles sisalduv informatsioon on külastajatele
kättesaadav, olenemata külastaja võimalikust
puudest ,
tehnoloogiast , mida ta kasutab saidiga tutvumiseks ja rakendusest,
mille kaudu saiti külastatakse. Kokkuvõttes märgitakse peamised
algatused juurdepääsetavuse vallas – veebiainesele juurdepääsu
käsitlevad suunised ja Euroopa resolutsioonid.
Kasutatavuse
põhimõtetes vaadeldakse kasutajat kui
keskpunkti sisu ülesehituse,
liidese ja suhtlusviiside kavandamisel. Selle kasutajakeskse
metoodika tulemuslikkuse tagamiseks moodustatakse kasutajaid,
sealhulgas puuetega kasutajaid esindav asjatundjate
valim , kes
kontrollib sisu juurdepääsetavust.
Kultuuriüksuste
veebisaitide kasutatavuse kriteeriumid on eelkõige seotud
institutsiooni maine ja institutsiooni vastutusega.
Kindlate
šabloonide ehk mustrite kasutamisel põhinev süsteem on välja
pakutud kui täiendav metoodiline lähenemisviis ja kasulik vahend
heatasemeliste veebirakenduste kavandamiseks.
Mustrikeel on
välja kasvanud arhitektuuriuuringute valdkonnast ja seda on laiemalt
rakendatud ka inimese ja arvuti vahelises
suhtluses . Muster määratleb
lahenduse korduva probleemi kõrvaldamiseks teatavas seoses. Muster
koosneb kolmest osast: seos, probleem ja lahendus. Liigitades
probleeme teatavates seostes ja lahenduste kaudu, mille abil need
korduvates
olukordades kõrvaldatakse, koostatakse mustrite kataloog,
milles üksikud mustrid esinevad kindlas järjestuses; iga mustri
juures on sellega seotud mustrid, mis on kasulikud teatavate
veebiprojektidele omaste küsimuste lahendamisel.
Lisas on esitatud
mustrite kataloog ja mustrimääratluste esimene kavand.
3.
Kultuuriveebi kvaliteediraamistikKultuuriveebi
täpsed ülesanded ei eelda mitte üksnes kõikidele
veebirakendustele kehtiva üldise kvaliteediraamistiku järgimist,
vaid ka täpsete eesmärkide seadmist.
Need
kriteeriumid võivad erineda, sõltuvalt
rakenduse üksikutest
eesmärkidest, mis omakorda on kultuuriüksuse sihtide ja kasutajate
vajaduste
omavahelise kokkusobitamise otsene tulemus. Need märkused
kehtivad
igat liiki kultuuriüksustele koos asjakohaseid liike
käsitlevate lisamärkustega ja iseärasuste selgitustega.
Loodetavasti
on see käsiraamat üks versioon dokumendist, mida pidevalt
täiendatakse, muudetakse ja täiustatakse igas riigis ja igas
kultuurivaldkonnas.
1. Mõisted, lähtealused ja põhisoovitused
1.1 Mõisted
Kultuurialaste
veebisaitide kvaliteedil on mitu tahku. Ülemaailmne arvutivõrk koos
sellele omaste põhimõtteliste, rakenduslike ja keeleliste
väljenditega puutub kultuurivaldkonnaga kokku oma avalikkuse tõttu;
teisisõnu, sellel on eriline roll kultuuripärandi säilitamisel ja
kasutamisel.
Kirjeldatud
liit on veel uuenduste ja katsetuste järgus. Ühel pool on
kultuurimaailm, mis on määratletud ja liigitatud sajanditepikkuse
mõttelise ja otstarbekohase vormimise tulemusena. Teisel pool aga
uus, murranguline tehnoloogia, mis avaldab erakordset mõju
suhtlusele ning informatsiooni ja teadmiste levikule. Eeltoodud
põhjustel oli käsiraamatu koostamise algjärgus ühtaegu vajalik ja
tähtis selgitada mõisteid, valdkondi ja käsitlusala. Lähtekohaks
oli reaalne vajadus leida tegelikkusega kattuvaid sobilikke mõisteid.
1.1.1 Kultuuriüksus
Kultuuriüksus
on üldsuse huvidele keskenduv projekt, asutus või
organisatsioon ,
kelle eesmärk on säilitada ja korrastada kultuuri ja
kultuuripärandit (arhiivid, raamatukogud,
arheoloogiline ,
ajaloolis -kunstiline, teaduslik, arhitektuuriline, mitteaineline
etnograafiline ja antropoloogiline pärand) ning tagada sellele
juurdepääs.
Kultuuriüksused
loovad ja levitavad valdkonna teadmisi. Kultuuriteadmiste loomine,
täiustamine ja levitamine on toimingud, millega on seotud paljud
kultuuritegelased ning eeldatavasti peaksid kultuuriüksused neid
selles toetama.
Kultuuriüksuse
määratlus on sihiteadlikult üldine, et hõlmata nii poliitilisi ja
halduslikke kui ka tehnilisi ja teaduslikke rahvuslikke erijooni.
Kultuuriüksused on enamjaolt kultuuripärandi säilitamiseks ja
levitamiseks mõeldud asutused, kuid mitte ainult. Selle mõiste
mahtu laiendas suuresti mitmesuguste juriidiliste isikute, üldsuse
huvides tegutsevatest ühendustest koosnev kutsekogukondade võrk ,
samuti kindlate ülesannetega sihtasutuste, seltside ja
projektirühmade kaasamine.
Kultuuriüksuse
identiteet määratletakse järgmiste tegurite kaudu:
- ajalugu;
- institutsiooni eesmärgid või ülesanne;
- kultuuriaines, mida säilitatakse ja levitatakse;
- organisatsiooniline ehitus;
- üksuse geograafiline paiknemine ja füüsiline asukoht.
1.1.1.2 Liigid
Kuna
kultuurivaldkond on oma olemuselt väga lai ja äärmiselt
mitmekesine, piirduti üksnes kultuuripärandi liikidega, et oleks
võimalik koostada vajalikke kvaliteedipõhimõtteid ja -suuniseid.
Euroopa Liidu liikmesriikides on need liigid välja kujunenud
sisuliselt ühises ajaloolises protsessis, mis on määratletud nii
kultuuriliselt kui ka õiguslikult eesmärgiga hallata
kultuuripärandit selle mõiste kõige laiemas tähenduses.
Vaadeldavad pärandiliigid on järgmised:
- Arhiivid
- Raamatukogud
- Maa-alal hajutatud kultuuripärand
- Muuseumid
- Haldus- ja kaitseasutused
- Uurimis- ja hariduskeskused
- Ajutised näitused
- Kultuuriprojektid
KultuuriüksusKultuuripärandLiikuvLiikumatuArhiiviline
Bibliograafiline
Arheoloogiline
Mitteaineline etno
graafiline ja antropoloogiline
Arheoloogiline
Arheoloogiline
Arhitek tuuriline
Maastik
Arhiivid
X
X
X
X
Raamatukogud
X
X
X
X
Muuseumid
X
X
X
X
X
X
X
Maa-alal hajutatud kultuuripärand
X
X
X
X
X
X
X
X
Haldus- ja kaitseasutused
X
X
X
X
X
X
X
X
Uurimis- ja hariduskeskused
X
X
X
X
X
X
X
X
Kultuuriprojektid
X
X
X
X
X
X
X
X
Ajutised näitused
X
X
X
X
X
X
X
X
1.1.1.3 Eesmärgid
Eesmärkide
täpne piiritlemine aitab kultuuriüksusel saavutada oma paikapandud
ülesandeid ja rahuldada kasutajate vajadusi. Eesmärkide
täpsustamiseks võib kultuuriüksus kasutada ülemaailmset
arvutivõrku.
1.1.2 Kultuuriveeb
Kultuuriveebiks
loetakse iga veebirakendust, milles käsitletakse kultuuri- ja/või
teaduspärandit ning selle harusid ja mille vahendusel teostatakse
vähemalt ühte järgmistest eesmärkidest:
- kultuuri- ja teadusinformatsiooni koondamine ja levitamine;
- toimimine õppe-ja teadusuuringute vahendina.
Kultuuriveeb
on üks tõhusamaid vahendeid, mis on kultuuriüksustele kättesaadav
oma missiooni täitmiseks ja võimalikult paljude kasutajate
vajaduste rahuldamiseks. Kultuuriüksuse veebisait peab peegeldama
kultuuriüksuse identiteeti. Kultuuriveebi kvaliteedi tõstmiseks
tuleb kestvalt järgida ka tehnoloogilisi nõudeid.
1.1.2.1 Eesmärgid
Kultuuriveebil
on kindlad eesmärgid, mis moodustavad projekti aluse. Mõned neist
eesmärkidest on üldised ja hädavajalikud (kultuuriüksuse
identiteedi, tegevuse, eesmärkide, veebirakenduse enda eesmärgi
esitamine, kultuuriainese levitamine, tulemusliku rolli etendamine
valdkondlikus võrgus); samas kui teised sõltuvad üksnes
eesmärkidest, mida kultuuriüksus püüab kultuuriveebi kaudu
saavutada.
1.1.3 Kasutajad
Kasutaja
on kas mõnel kutse- või erialal tegutsev või muu isik, kes kasutab
kultuurialast veebisaiti juhuslikult või kindlal
otstarbel , juhuti
või järjekindlalt. Kasutajad erinevad suuresti, sõltuvalt
taustast , kultuurialase arenemise püüdlustest, tööalastest
sihtidest ja isegi hetkelisest uudishimust.
Veel
üks oluline teema, mida käsiraamatus vaadeldakse, on kasutajate
vajadused. Üldiselt pühendutakse veebirakenduste eelneva
kavandamise käigus kasutajaprofiilide piiritlemisele, millest
lähtutakse veebirakenduste põhitahkude kujundamisel.
Tuleks
silmas pidada, et üldsuse huvides töötavate koosluste
veebirakendused on institutsiooni ülesande tõttu suunatud väga
laiale ja mitmekesisele kasutajaskonnale ja ei mahu eelnevalt
määratletud sihtrühma piiresse. Seetõttu tuleb kultuuriveebi
peaeesmärgiks pidada kultuuri levitamist kõikidele kodanikele,
soodustades seeläbi nende arengut. Selleks tuleb uurida
mitmesuguseid meetodeid (nagu näiteks mitme kasutusteega
liides );
kuid see sõltub täielikult seatud eesmärgist.
1.1.3.1 Kasutajate vajadused
Kasutajate
vajadused kujutavad endast keerukat kogumit, sealhulgas soovi
informatsiooni järele, mis on usaldusväärne, arusaadav, rikkalik
ja ajakohane ning mida saab kasutada nii uudishimu rahuldamiseks ja
erialaseks arenguks kui ka teadusuuringuteks. Seetõttu tuleb
informatsioon koostada ja korrastada nii, et kasutaja juurdepääs
sellele oleks võimalikult lihtne.
Kuigi
ei ole võimalik ette näha kõiki kasutajate vajadusi, peab
kultuurialane veebisait olema võimalikult kasutajakeskne,
pakkudes igakülgset kultuuri- ja teadusainest.
1.2 Lähtealused
Järgnevalt
loetletud üldised lähtealused tulenevad seisukohtadest, mis
käsitlevad veebirakenduse rolli kultuurivaldkonnas, täpsemalt
kultuuri- ja teaduspärandi vallas. Lisaks veebirakenduse
põhjendamisele ja peamiste kasutegurite määratlemisele on vaja
kindlaks määrata ülesanne, mida veebisait peab täitma suhtlus- ja
infosüsteemis ning kultuuri- ja haridussüsteemis nii
kultuuriüksuses kui ka väljaspool seda, pidades silmas ka tegusat
osalemist veebikogukonnas.
Kuivõrd need
üldised lähtealused on kultuuriveebi kvaliteedinõuetes esmatähtsad
ja põhilised, tuleb neid hinnata veebisaidi aluskavandi
väljatöötamisel, kuna nimetatud lähtealuste järgimine eeldab
kavandamisjärgus teatavate valikute tegemist.
Soovitatav on
kavandamise käigus, samuti veebirakenduse teostusjärgus, aeg-ajalt
koos kasutajate valimiga kontrollida lähtealustele vastavust. Seda
võiks teha n-ö testversioonis, mille puhul saab tagasisidet
lihtsamini koguda ja analüüsida.
1.2.1 Kultuuri laiaulatusliku leviku edendamine
Euroopa
infoühiskonnas on kultuuri levitamine peamine vahend elukvaliteedi
parendamiseks ja Euroopa kultuuri lisandväärtuse kindlustamiseks.
Kultuuriüksus
võib
kuuluda kogukonda, mis koosneb kõikidest üksustest, kes
edendavad kultuuri ühes ja samas valdkonnas.
1.2.2 Uute suhtlusvahendite tõhusus
Veebirakendused
on olulised ja uuenduslikud
suhtlusvahendid , mis tuleb lõimida
tavapäraste vahenditega. Kultuuriveebi puhul on eelkõige oluline
valida õigesti aines, see digiteerida, siduda
autoriga , tõestada ja
esitada selle nõuetekohasus, et luua kasutajate vajadusi
arvestav toimiv veebisait.
1.2.3 Ülemaailmse arvutivõrgu oskuslik kasutamine
Ülemaailmse
arvutivõrgu rikkalikke võimalusi tuleb kasutada oskuslikult, et
anda panus Euroopa infoühiskonna
arengusse , austades samas rahvuste
kultuurilisi erinevusi.
1.2.4 Kvaliteet kui kultuuriüksuste ja kasutajate vahelise suhtluse
tulem
Kvaliteedikriteeriumid on esmatähtsaks teguriks veebirakenduse tulemuslikkuse hindamisel.
Mõned kvaliteedikriteeriumid on üldised, kehtides kogu ülemaailmses
arvutivõrgus, teised aga eriomased kultuurialastele veebisaitidele.
Viimased põhinevad kultuuriüksuste eesmärkide, kasutajate
vajaduste ja veebirakenduse tunnusjoonte vastastikusel mõjul.
Kultuurialastele
veebisaitidele omase normi võimalikku teket peaksid jälgima ja
soodustama kultuuriüksused, kuna see arendab nende veebialast
tegevust.
1.3 Tegevuspõhimõtted ja -kavad: mõned soovitused
Käesolevas
peatükis käsitletakse soovituste vormis kultuuriveebi
esialgse väljatöötamise aluseks olevaid põhimõtteid ja -kavasid. Selle
teemaga on seotud kolm erinevat tahku:
- veebikogukondadega liitumise põhimõtete määratlemine, arvestades kvaliteeti kirjeldavas osas nimetatud eeldust – juurdepääsu teatavale domeeninimele (vt punkte 1.3.1 ja 1.3.2);
- kultuuriüksuse siseste infovoogude kooskõlastuskavade kokkupanemine ning mitmesuguste infovahetuskanalite kooskõlaline kasutamine (vt punkte 1.3.3 ja 1.3.4);
- selliste kavandamismenetluste sisseseadmine, mis tagavad rahvusvaheliselt tunnustatud normide ja eeskirjadega kooskõlas olevate veebirakenduste tulemusliku teostamise.
1.3.1 Portaalid ja kultuurivõrgustikud
Et aines oleks
kõigile kättesaadav ja et kõik saaksid informatsiooni vahetada,
peab heatasemeline kultuuriüksuse veebisait tegusalt
osalema võrgustikes ja Euroopa valdkonnakohastes portaalides, et olla
kergesti äratuntav ja seeläbi kaasa aidata lisandväärtuse
loomisele Euroopas.
Portaalide ja
võrgustike abil, mida haldab kultuuriüksus, saab suurendada
kultuuri ja teaduse erinevate tahkude väärtust. Kultuuri
käsitatakse kui seoselist, ühiskondlikku ja kohalikku väärtust
ning
eneseteadvuse allikat. Kultuur on tõepoolest seoselise väärtuse
tunnussõna, kuna seda ei saa kasutada väljaspool ühiskondlikku
raamistikku. Selles mõttes suurendab kultuuriveeb võimalusi
ühiskondlike suhete tekkeks võrgustikku moodustavate üksikisikute
ja asutuste vahel. Kultuur on kogukondlik töö, kuna sellesse
kaasatakse kõik need, kes seda üksikult, eraldi või üheaegselt
tarbivad ja toodavad.
Selles mõttes
saab kultuuriveeb, ühendades kaalukaid ettevõtmisi, rikastada ja
tugevdada
teatava ühiskonna, eeskätt Euroopa ühiskonna, pärandit.
Kultuur on ka kohalik üldkasutatav pärand. Seega on määratletud
need varad, millel on mõned n-ö eheda üldkasutatava pärandi
erijooned , nagu näiteks ühised tunnused ja isikukohastamatus.
Kuna kohalik
pärand sõltub ka kohalikest vahenditest, ei saa see olla kõigile
ühtviisi ja igal moel kättesaadav. Eheda kohaliku kultuuripärandiga
saab tutvuda siiski vaid pärandi
asukohas , mistõttu kultuuriveeb on
üks võimalik vahend, mille kaudu pakkuda digiteeritud
kultuuripärandit laiemale avalikkusele. See eeldab kohalike ja
piirkondlike digiteerimiskavade koostamist, järgides selletaolisi
ettevõtmisi toetavat Euroopa kultuuripoliitikat, mille olulisim
põhimõte on edendada ja täiustada mitmekesisuses peituvat ühtsust.
Kultuuriüksuste
rahastatavate digitaalvõrkude ja portaalidega püütakse edendada
piirkondlikke tooteid ja teenuseid, mis on maailmaturul jätkuvalt
läbilöögivõimelised, ületades seeläbi nn digitaalsest lõhest
tulenevaid raskusi. Kultuur on eneseteadvuse allikas, see eristab
ühte ühiskonda teisest ja sellisena mõjutab teatud kindla maa-ala
majanduslikku edu vastavalt pakutava kultuuri rikkalikkusele,
tõmmates ligi elama asuda soovijaid ja külastajaid.
Kuulumine võrgustikesse ja portaalidesse annab kultuuriüksusele võimaluse
veebisaidi kaudu levitada oma ainest, esitada suhtluspõhimõtteid
ning anda neile lisaväärtust, pakkudes informatsiooni ja vahetuid
arvutipõhiseid teenuseid. Tuginedes kohalikule osalusele edendatakse
sel moel algupärast territoriaalset arengut, mis põhineb info- ja
kommunikatsioonitehnoloogia (IKT) arengust tulenevate võimaluste
laiendamisel ja uute teadmiste
pakkumisel .
1.3.2 Äratuntavus ja nähtavus kvaliteedi hindamisel
Tuleks võtta
otstarbekaid meetmeid, et iga kultuurialane veebisait oleks
ülemaailmses arvutivõrgus piisavalt nähtav ja äratuntav.
Nähtavus on
võimalik saavutada selgesõnaliste suhtlus- ja teavituspõhimõtete
abil, näiteks saates pressiteateid ajakirjanduskeskustele, sõnumeid
otse uudisevahendajatele ja mõttevahetuskohtadesse ning ühtselt
kirjeldades veebisaidi ülesehitust.
On
soovitatav võtta kasutusele kirjeldamiskeel (näiteks
metaandmed ,
mis on omavahel seotud
Dublin Core’i
töörühma eeskirjade järgi), mis tagab, et otsingumootorid
suudavad kultuuriüksusi üles leida ja tuvastada. Metaandmete (nii
kohustuslike kui ka vabatahtlike) kogumi määratlemise saab
ülesandeks teha selleks loodud töörühmale.
Äratuntava
olemuse tagab veebisaitide nimetamise süsteem, mis kindlustab
ühemõttelise ühtekuuluvuse kindla kultuurivaldkonnaga. Selleks on
soovitatav võtta kasutusele üladomeen, näiteks “.
museum ”(
muuseum );
või seada üladomeeni “.eu” (EL) sisse aladomeen, nagu näiteks
“.arts” (
kunst ) või “.cult” (kultuur), mis
viitab selgelt
ühisele Euroopa ja kultuurilisele väärtusele.
Riikide
valitsused (ja domeenipakkujad) hoiavad kindlaks eriotstarbeks
reservis mõningaid aladomeenide nimesid, nagu näiteks piiratud
aladomeeni nimi “.gov” (prantsuse keeles “.gouv”), mida
rakendatakse paljudes EÜ riikides. Itaalias
laskis riigitähise
“.it” haldamise eest vastutav organ alles hiljaaegu vabaks
aladomeenid, nagu näiteks “.arts”.
Eriotstarbeks
reservi jäetud (ja seega “seostatuse” kindlakstegemist eeldavate
üladomeenide) kasutuselevõtmine on hiljutine muudatus, kujutades
endast pikaajalise ettepanekute tegemise, kooskõlastamise ja
tehnilise korraldamise tulemust. Domeenide jaotamiseks ja
korraldamiseks
vajaminev aeg ja sellega seotud tehnilised keerdkohad
tähendavad, et üladomeeni kasutuselevõtmine ei ole praegu mõistlik
ettepanek.
Siiski tunduks
mõistlikuna kvaliteedikriteeriumide käsiraamatus toodud
aluspõhimõtete tunnustamise kaudu toimuv vabatahtlik ühinemine
sertifitseerimisprojektiga ja nendes määratletud oluliste
kvaliteedikriteeriumide rakendamise järelevalve süsteemi loomine.
Järelevalvet teostaks üle-euroopaline
toimkond , mis on just selleks
loodud (tuleb korrapäraselt kokku ja omistab riiklikku templit või
logo ).
Projektis osalemist saaks tõendada nummerdatud logode abil,
mis paigutatakse kultuuriüksuse veebisaidile ja ühendatakse lingiga
“heakskiidetud veebirakenduste” ajakohasesse registrisse. Iga
rakendus tuleb tunnustada eraldi.
Üldiselt
oleks soovitatav kaaluda korraldusorgani loomist teatud domeenide
tarvis, järgides
Musedoma
(domeeni “.museum” haldaja) halduslikke ja korralduslikke
suuniseid. Tehnilise korralduse eest võib hoolt kanda ka
üle-euroopaline haldaja. Valikute tegemisel tuleks arvesse võtta
asjaolu, et ICANN (Interneti nime-ja aadressisüsteemi haldamisega
tegelev mittetulundusühing) on saanud eelmainitud haldajatelt palju
ettepanekuid uute domeenide kasutuselevõtmiseks ja ka seda, et
domeeni “.eu” tehniline haldamine on usaldatud valitsusvälisele
organisatsioonile.
1.3.3 Siseste ja väliste infovoogude kooskõlastamine
Kultuurveebi
hea taseme saavutamiseks tuleb kultuuriüksuse siseseid ja väliseid
infovooge sobiva tehnoloogia abil korrastada kindlustades seeläbi
informatsiooni vajalikku ajakohastamist.
Veebirakenduse
väärtus peitub selle omaduses
edastada informatsiooni
tihedas seoses selle loonud või seda edendava üksuse (või üksuste rühma)
tegevusega , kusjuures rakendus peab seda seost alal hoidma. Seega
käsitletakse kultuuriveebi inforuumi korraldust tihedalt seotuna
informatsiooni ja dokumentide korraldusega kultuuriüksuses endas.
Lõimitud
Interneti-/intraneti-süsteemi kavandamise praegused võimalused koos
veebirakenduste värskendamiseks veebihaldajate kasutuses olevate
erinevate omadustega võimsate ja mitmekülgsete töövahenditega
võimaldavad kultuuriüksusel kavandada veebikeskkonda kui tõelist
dokumendi- ja infosüsteemide korralduskeskust nii asutuse piires kui
ka väljaspool.
Veebirakenduse
kvaliteedi puhul eeldatakse projekti juhtivatelt inimestelt seda, et
pakutav aines on ajakohane, usaldusväärne ja heatasemeline, pidades
silmas keele- sobivust, informatsiooni pädevust ja paikapidavust.
Töörühm võiks koosneda kultuuriüksuse töötajatest;
üksusevälistest inimestest või siis hõlmata mõlemaid.
Eelkõige on
tähtis luua tiheda koostöö
mehhanismid veebirakendust käitava
rakendusüksuse ja asutusega suhtleva üksuse vahel. Sõltuvalt
olemasolevatest tööjõu- ja rahavarudest võib olla mõistlik luua
mitu üksust: institutsionaalse infovahetuse talitus, pressitalitus,
veebitalitus.
Nende
talituste loomisel on oluline silmas pidada, et veebirakendusega ei
peaks tegelema mitte üksnes tehnika-/informaatikatundjad, vaid ka
asjatundjad, kes täidavad asutuse kultuurilisi ja teaduslikke
sisulisi ülesandeid. Tuleks kaasata avaliku suhtluse tundjaid ja
koostada töötajatele käsiraamatud, milles määratletakse täpselt
tegevusviisid ja infovoogude liikumine.
Kuna tegu on
kultuuriüksustega, on eriti tähtis täpselt kindlaks teha,
milliseid teenuseid on võimalik sisse osta ja milliseid oleks
mõistlik hankida organisatsioonist endast, vältides seeläbi sageli
ettetulevat ohtu, et veebirakenduse põhiolemuse väljendamine
tehakse ülesandeks välisele töövõtjale. Seega peaks üksuse sisu
ja põhiolemuse edasiandmine jääma üksuse enda hallata,
sõltumatult rakenduse tehnilise teostuse eest vastutavast organist.
1.3.4 Erinevate suhtluskanalite kooskõlastamine
Heatasemelist
veebisaiti tuleb kooskõlastada kõikide muude, kultuuriüksuses
toimivate suhtlussüsteemidega, olgu need siis digitaalsed või
mitte. Vajadusel tuleb määratleda kooskõlaline suhtlusmudel, mis
peab hõlmama järgmisi tahke: töökorraldus, uurimistegevus,
informatsiooni valimine ja kokkupanemine, ülesannete edasiandmine
kolmandatele isikutele, välisnõustajate roll.
Kultuuriveebi
tuleb käsitada kui informatsiooni edastamise ja kasutajatega
suhtlemise vahendit. Veebisait peab lisaks üksuses tekkinud
infovahetuskogemustele (kui need on olemas) arvestama ka asjakohases
valdkonnas rakendatavat head tava ning sellele omaste
infokorralduslike võimaluste tõttu
muutuma üksuse aktiivseks (ja
interaktiivseks) arhiiviks.
Kultuuriüksuse
jaoks tõhusate infovahetusmeetmete kavandamisel on oluline koostada
mitmesuguste kasutatavate suhtluskanalite vahelise koostöö- ja
infovahetusmudelid, võttes arvesse nii üksikute
massimeediavahendite eripära kui ka vajadust tagada väljasaadetavate
sõnumite sidusus ja sisutihedus, tagades seeläbi üksuse
äratuntavuse selle tegevusest teavitamisel.
Samuti tuleb
arvesse võtta põhierinevusi n-ö silmast-silma suhtluse ja
veebivahendite abil pakutava suhtluse vahel. Näiteks kultuuriaines,
mis on silmast-silma suhtluse sisuks, on harilikult
kuulmis -,
nägemis- ja kompamiselunditega vahetult tajutav ja seega (eeldades,
et suhtlus toimub peaaegu alati üksuse asukohas) vahetumalt
tarbitav.
Niiviisi
luuakse tihe seos asutuse tunnusandmete ja selles säilitatava
kultuuri- või teadusainese vahel. Pealegi saab vahetu tagasiside
kasutajatelt aidata teha nn suunamuudatusi (arvestades näiteks
tugevat
empaatiat , mis tekib üksikisiku juhitavatel huvireisidel,
loengutes, laboriesitlustel jne).
Vahetu suhtlus
toimub üldjuhul ainese järjestikuse esitamise põhjal: ühest
küljest tagatakse kasutusraja
kordumatus ja sidusus, teisest küljest
on vaja rikastada keelt (võttes meetmeid, et vältida keele
üheülbaliseks muutumist pideva ümbertöötlemise käigus) ja
maandada ohtu, et koostatakse
tekste , mis on rasked, kitsalt
erialased , ametlik/ametkondlikud, laialivalguvad ja
paljudele kasutajatele sobimatud.
Sõnum peab
olema sidus nii läbi aja kui ka oma kvaliteedi poolest. Selle sisu
edasiandmine erinevatele suhtluses
osalejatele võib põhjustada
sõnumi teisenemise, mis võib vähendada selle mõjusust. Vaadeldes
kasutaja ja üksuse vahelist veebi kaudu toimuvat suhtlust, võib
täheldada, et ainest ei ole
meeltega võimalik vahetult tajuda, kuid
seda
vahendab tark- ja
riistvara ja ülemaailmse arvutivõrgu puhul
kasutaja valitud isikukohane vaatelaad. Aines on küll segu
sündmusest, kohast, dokumendist või mälestisest, millele see
viitab, kuid sellega saab siiski tutvuda ning seda isikupäraseks
muuta ja teatavatel juhtudel taasesitada.
Selline
suhtluse mittelokaalseks muutmine lõhub asutuse tunnusandmete ja
tema ainese vahelise seose ja seega sunnib seost taaslooma teadlikult
valitud suhtlusalaste vahendite abil. Sellest tuleneb vajadus luua
kultuuriüksuse tunnusandmetele keskenduv veebirakendus. Tagasiside
analüüsiks on vaja erimeetodeid ning tagasiside puudumine tingib
ainese värskendamisel või ümbersuunamisel
pikemad tähtajad.
Selles
protsessis ei tohi mingil juhul lähtuda muutuste kiirusest veebi
stiilis (tehniliste vahendite turu mõju), vaid läbi mõelda
suhtlusprotsessi
laad . Hüperteksti ja multimeedia kasutamine –
tekstide ja ikoonide, helide, animatsioonide,
filmide jms võrgustik
– võimaldab avatult suhelda mitmesuguste kasutaja valitud eri
veebiradade läbimise vältel.
Siiski tuleks
tagada sidus infovahetus ja kasutusradade mitmekesisus nii
horisontaalselt (st narratiivne järjestus: kasutaja isiklik valik
veebisõlmede vahel) kui ka vertikaalselt (st infovahetuse keerukuse
aste, mis peegeldab kasutaja profiili). Teatavad sõnumid võivad
igal ajal eeldada erialaseid kasutusradasid ja peaksid olema selgesti
eristatavad harilikust infovoost.
1.3.5 Kultuuriveebi kavandamine, arendamine ja haldamine
Kultuuriveebi
teostamine eeldab hoolikat kavandamist. Teostatavuse uuringu- ja
arendusjärgus tuleb keskenduda ainese ülesehitusele, millega
luuakse eeldused kvaliteedi säilitamisele tulevikus.
Kavandamisel
tuleb juhinduda ainese kesksest tähtsusest ja ainese kvaliteedist
pakutaval veebisaidil.
Esmalt tuleb
hoolikalt läbi mõelda informatsiooni päritolu, haldamine ja
värskendamine.
Kohustus
tagada informatsiooni sisuline ühtsus rakenduse võimaliku
edasiarendamise käigus tulevikus, eeldab kavandamist, kus võimalust
mööda eraldatakse aines selle esitusviisist, jättes seeläbi
võimaluse valida kasutusradasid ja vormingut, muutmata seejuures
andmete põhiomadusi.
Arendajate
hulka peaksid
kuuluma nii ainesetundjad asjakohasest
kultuurivaldkonnast, infovahetuskorralduse tundjad üksusest endast
kui ka veebiprojektide tundjad. Kavandamisjärgus peaks
arendustöörühm avatult suhtlema tarkvaraloojatega, juhuks kui on
vaja nende sekkumist, vältides seeläbi ohtu, et kultuuriüksuse või
selle veebisaidi institutsioonilise ja/või vormilise muutumise
tagajärjel läheb aines kaduma.
Pealegi peab
veebitöörühm, kelle tegevust kooskõlastab kultuuriainest ja
vahetut arvutipõhist suhtlust tundev projektijuht, tagama võrgus
stabiilse infovahetuse esindatava üksusega, tehes koostööd
pressitalitusega ja kasutades ka tavapäraseid sisesuhtlusvahendeid.
Samuti tuleb
silmas pidada vajadust sihtrühma pidevalt jälgida.
Seetõttu peab
tagasiside analüüs olema projekti osaks algusest peale. See peab
muutuma vaatlusvahendiks ning kohese ja nähtava
sekkumise ajendiks,
muutes kultuuriveebi dünaamiliseks ja kasutajate vajadustele
kohanduvaks.
Tasub mainida,
et see punkt on väga lühike kokkuvõte teemast, mis on küll
oluline, kuid ei kuulu otseselt käesoleva juhendmaterjali
käsitlusalasse.
1.3.6 Autoriõigus (intellektuaalomandi õigused) ja ainese kaitse
Kultuuriveebi
kaudu levitatava ainese puhul, mis käsitleb kultuuri- ja
teaduspärandit, tuleb tagada intellektuaalomandi õiguste austamine
ja delikaatsete isikuandmete kaitse
kehtivate Euroopa ja siseriiklike
õigusnormide kohaselt.
Üleminekuga
harilikelt hanke- ja taasesitusvõtetelt ning tavapärastelt
analoogteenustelt uutele digitaaltehnoloogial põhinevatele
süsteemidele, kaasnevad küsimused, mis on seotud avaldatavate
digitaaldokumentide intellektuaalomandi õiguste ja nende sisu
kaitsega . Eelkõige puudutab see kultuuriüksusi. Kultuuri- ja
teaduspärandit sisaldavad
andmekogud peavad võimaldama õiguslike
tingimuste ja kaubandusliku
laadi järgi
eristatud tasandeid
kasutajatele, kellel on luba pääseda ligi teatud kindlatele
teenuse- ja ainesekogumitele. Delikaatsed andmed peaksid olema
juurdepääsuloata kasutajate eest varjatud, et tagada pärandi
kaitstus . Näiteks asukoht selliste arheoloogiliste alade, veealuste
vrakkide või veealuse pärandi puhul, mis on
eraomanduses ja mille
paiknemist omanik avaldada ei soovi. Asukoha-informatsiooni saab
hägustada, nt
esitades maakonna, mitte objekti täpse asukoha.
Digitaalsete
arhiividokumentide kaitse saab tagada õigusnormidega, mis käsitlevad
dokumentide sisu, sarnaselt nendega, mida kohaldatakse
analoogdokumentide suhtes.
Kultuuriveebi
kavandamise ja arendamise järgus tuleb teha valik, milline materjal
avalikustada. Seejärel tuleb kindlaks teha autoriõiguse omanikud ja
valdajad ning seejärel saata avalikustamisloa taotlused asutustele,
kes vastutavad pärandi kaitsmise eest (muuseumid, valitsusorganid
vms); või pärandi omanikele ja nendele, kelle delikaatseid andmeid
omatakse ja säilitatakse. Avalikustatud ainese suhtes autoritel
olevate õiguste (need, mis on seotud taasesitatava ainese
omandiõiguse ja algupärase teadusainese intellektuaalomandi
õigusega) kaitseks võetakse üha tõhusamaid meetmeid.
Tavapärasest
eristatud juurdepääsukorra kehtestamisel võib algupäraste teadus-
ja kultuuriteoste osalisi või ümbertöödeldud versioone
kättesaadavaks teha. Digitaalse vesimärgi kasutamise täiustatud
võtted võimaldavad teatud kindlale andmerühmale omistada logo ehk
sobiva koodi, mis tagab digitaalse või digiteeritud pärandi õige
ja seaduspärase leviku, tuvastades üheselt õigusjärgse omaniku,
ostja või volitatud kasutaja.
Erirakenduste
ehk niinimetatud “ämblike” (ingl “spiders”) süsteem
võimaldab otsida ja jälitada kaitstavat ainest, mis on
kultuuriüksuse veebisaidilt alla laaditud vajaliku loata. Vesimärgi
lisamine ei tohiks siiski
halvendada andmete kvaliteeti ehk teisisõnu
– see ei tohiks põhjustada nähtavaid muudatusi algupärases
aineses.
Vt ka MINERVA
intellektuaalomandi õiguste töörühm
1.3.7 Veebiainese pikaajaline säilitamine
Kultuuriüksused
peavad olema Internetis avaldatava materjali pikaajalise säilitamise
heade tavade ja normide levitamisel esirinnas, et tagada
informatsiooni ja tänapäeva pärandi säilimine tulevikus.
Kõikides
valdkondades on
Internet praegu peamine informatsiooni levitamise,
töötlemise, otsimise ja säilitamise kanal. Kui pikaajalise
säilitamise kavasid ei rakendata, on oht, et see tohutu infohulk
võib kaduma minna, eriti juhul, kui Internet asendab muid
infokanaleid. Võetagu näiteks informatsioon paljude, vaid
ülemaailmse arvutivõrgu kaudu kättesaadavate kataloogidega
raamatukogude bibliograafilise pärandi kohta.
Kui lähtume
sellest, et veebisaidi keskmine eluiga on praegu hinnanguliselt 40
päeva, on väljakutseks säilitada
allikaid , mis mõne aasta pärast
muutuvad küberkultuuri käsitlevate uuringute
objektiks .
Digitaalinformatsioonist
koosneva pärandi säilitamise põhimõtete
ja kavade hädavajalikkuse teadvustamine on viimastel aastatel andnud
tõuke rahvusvahelisteks uurimisprojektideks ja katsetusteks, mille
tulemused on olnud julgustavad.
Kuigi
digitaalsalvestiste ja kohalike
andmekogude haldamine saab nüüd,
tänu nendele ettevõtmistele,
tugineda kindlatele tehnilistele ja
korralduslikele lähtepunktidele, on veebisisu osas veel palju teha.
Nii materjali muutuv ja tugevalt suhtluslik laad ja uute
tehnoloogiliste vormingute pidev väljatöötamine kui ka loojate
paljusus muudavad veebisisu säilitamise veelgi keerulisemaks.
Olgugi, et
selles tegevuses osalevad kõik
loojad ja
arendajad , peavad
kultuuriüksused siiski etendama keskset rolli hoolitsedes eeskätt
salvestiste eest, mis on tehtud nende säilitamise kohas ja mille
eest eelmainitud üksused vastutavad. Kultuuriasutuste põhiülesanne
on säilitada tsivilisatsiooni mälu, arhiive ja bibliograafiaid.
Pikaajalises
säilitamises osalevad üksused on peamiselt era- ja
avalik-õiguslikud veebiloojad, kes peavad looma ja
haldama oma
digitaalarhiive rahvusvaheliste normide kohaselt. Järgmine tasand on
riiklikud säilitusasutused (tavaliselt riiklikud arhiivid ja
raamatukogud), kes suudavad tagada ainese pikaajalise kättesaadavuse
ning autorsuse ja autoriõiguste kaitse.
Lisaks kõigele
muule, arvestades arvutivõrgu ülemaailmset paiknemist, on vaja
õiguslikes ja tehnilistes küsimustes teha pidevat koostööd
rahvusvahelisel tasandil.
Säilitatava
ainese väljavalimiseks tuleb kehtestada hindamiskava, mis sarnaneb
tavapärastes hindamissüsteemides kasutatavaga. See peaks põhinema
kriteeriumidel, mida tunnustatakse vähemalt siseriiklikul tasandil
ja mis on kooskõlas tehnoloogilise ja majandusliku otstarbekuse
põhimõtetega. Siit tuleneb omakorda vajadus luua kultuuriüksuse
tunnusandmetele keskenduv veebirakendus.
Vt ka MINERVA
(www.minervaeurope.org) ja EPRANET-i (www.epranet.org) projekte
2. Veebirakenduse kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised
soovitused
2.1 Sissejuhatus
Enam
kui kümneaastase arengu järel on veeb muutunud üldkasutatavaks
tooteks.
Olles
algselt teadusringkondade loodud avalike ja teadusdokumentide
kogumise üks võimalik vorm, muutus see peatselt ulatusliku
kommunikatsiooni, kaasaegse õppe, äri,
meelelahutuse ja kultuuri
vahendajaks. Esialgu jäljendas veeb tolleaegse meedia (eelkõige
pressi ja televisiooni) kommunikatsioonitehnikat ja -meetodeid. Veebi
hilisem plahvatuslik levik tõi kaasa ka rakenduslikult sobivamad
meetodid ja tehnika.
Praeguseks on
innovaatiline ja eksperimentaalne etapp läbitud ning heade
veebisaitide kavandamine ja
teostus nõuab kõigile edukatele
ettevõtmistele ühist tunnusjoont – kvaliteeti.
Sõnal
“kvaliteet” on väga lai tähendus ja veebisaidi (selles
dokumendis kultuuriüksuse veebisaidi) kvaliteeti võib käsitada
väga subjektiivselt, mida tuleb ka veebirakenduste kvaliteedi taset
analüüsides silmas pidada.
Kvaliteediküsimuste
käsitluses on oluliseks tähiseks ISO standard 9126 –
“
Tarkvaratehnika . Toote kvaliteet” mille koostamisettepanek
esitati 1992. aastal. Selles
defineeritakse tarkvara kvaliteet
järgmiselt: tarkvaratoote tunnusjoonte ja omaduste kogum, mis
iseloomustab toote suutlikkust rahuldada kasutajate tegelikke või
eeldatavaid vajadusi.
ISO
9126 määratleb kvaliteeti järgmiste tunnustega:
- Funktsionaalsus: kasutajale üleantud tootes sisalduvate funktsioonide hulk.
- Usaldusväärsus: toote suutlikkus määratletud tingimustel ja kindlaksmääratud aja jooksul täita oma otstarvet ettenähtud tasemel.
- Kasutatavus: mil määral on toodet mugav, lihtne ja otstarbekas kasutada.
- Tõhusus: eesmärgi saavutamiseks vajalik toimingute (ja üldisemalt – ressursside) hulk.
- Hooldatavus: mil määral on toodet lihtne testida, muuta või täiustada.
- Teisaldatavus: võimalus viia toode ühest keskkonnast teise; vastavus standarditele.
ISO/IEC
9126-1 – “Tarkvaratehnika. Toote kvaliteet.
Kvaliteedimudel ”
defineerib kvaliteeti kui tarkvaratoote suutlikkust aidata teatud
kasutajail mingitel kindlatel kasutusaladel saavutada etteantud
eesmärgid tõhusal, tulemuslikul, veakindlal ja kasutajat rahuldaval
viisil.
See
definitsioon rõhutab, et tarkvaratoote kvaliteet ei seisne vigade
puudumises, funktsioonide arvukuses või tehnilises uudsuses, vaid
toode peab kasutaja vajadustest lähtudes ja kasutamist mõjutavaid
tegureid arvestades olema juurdepääsetav ja hõlpsasti kasutatav.
Veeb
on teiste tarkvaratoodetega võrreldes tunduvalt laiema kasutusega,
mistõttu ka kasutajarühmad ja veebi kasutamist mõjutavad tegurid
on väga arvukad ja erinevad. Et kindlaks teha veebirakenduse
vastavust nõutud tasemele, peab vaatlema kahte alljärgnevat
kvaliteeditunnust:
- sisu juurdepääsetavus, mis arvestab erinevaid kasutajarühmi ja kasutamist mõjutavaid tegureid;
- kasutatavus: tunnuste kogum, mis iseloomustab toote tõhusust, kasutegurit, turvalisust ja kasutaja rahulolu tootega.
2.2 Juurdepääs sisule
Veebisaiti
võib lugeda juurdepääsetavaks juhul, kui selle sisu,
navigeerimisrežiimid ja interaktiivsete omaduste kogum on
kättesaadavad kõigile kasutajaile, olenemata iga üksiku kasutaja
võimalikust puudest, sõltumata saidile juurdepääsu võimaldavast
tehnoloogiast või kasutajat töötamisel mõjutada võivatest
teguritest.
Definitsiooni
ulatusest annavad ettekujutuse situatsioonide kirjeldused, mis on
toodud dokumendi
Guide lines – Web
Accessibility Initiative (WAI
)
World Wide Web Consortium (W3C)
sissejuhatuses .
Märkusena
neile, kes veebilehe kujundamisel ei ole kokku puutunud
juurdepääsutemaatikaga: arvestada tuleb seda, et traditsioonilisest
tavakasutajast erinevalt võivad paljude inimeste töötamist
mõjutada teatud lisategurid, nt:
- Kasutaja võib olla nägemis-, kuulmis- või liikumisvõimetu, talle võib valmistada raskusi või olla võimatu mõnda liiki infot töödelda .
- Kasutajal võib olla raskusi teksti lugemisega või sellest arusaamisega.
- Kasutajal võib puududa klaviatuur või hiir , või suutlikkus neid kasutada.
- Kasutajal võib olla ainult teksti kuvav režiim, väike ekraan või aeglane Interneti-ühendus.
- Kasutaja võib dokumendi keelt mitte osata või sellest puudulikult aru saada.
- Kasutaja võib viibida olukorras, kus tema nägemis- ja kuulmismeeled on suunatud mujale või on tema käed täielikult või osaliselt hõivatud muu tegevusega (nt tööle sõites, mürarikkas keskkonnas töötades).
- Kasutajal võib olla brauseri vana versioon, hoopis erinev brauser , häälebrauser, või erinev operatsioonisüsteem.
Veebilehe
kujundamisel peavad sisuarendajad neid võimalikke tegureid
arvestama.
Erilist
tähelepanu pööratakse puuetega kasutajaile, pidades silmas
vahendeid, mida nad arvuti kasutamisel ja eelkõige
veebis navigeerimisel tarvitavad.
Siinkohal
on
asjakohane defineerida mõiste “puue”.
2.2.1 Puue
Maailma
Tervishoiuorganisatsioon WHO annab rahvusvahelises puuete liigituses
(ICIDH-1, 1980) järgmised definitsioonid:
puue
– inimese mõne
anatoomilise ,
füsioloogilise või psühholoogilise struktuuri või funktsiooni
kõrvalekalle
vaegus – puudest tingitud
piiratus või
suutmatus tegutseda inimese jaoks normaalseks peetaval viisil või
ulatuses
invaliidsus
– puudest või vaegurlusest tingitud
ebasoodsused, mis piiravad või takistavad sellel isikul täita tema
jaoks normaalset rolli.
Invaliidsuse
klassifikatsioon rühmitab asjaolud, mis ühiskonna normidest
lähtudes panevad inimese temaga samaväärsete
kaasinimestega võrreldes halvemasse olukorda. Selles käsitletakse ka suhet, mis
tekib ühiskonna, kultuuri ja puude või invaliidsusega inimeste
vahel ning
kajastub inimeste elulemusrollides.
2001.aastal
esitas WHO vaeguse defineerimiseks uue dokumendi – töövõimelisuse,
puuete ja tervislike
seisundite rahvusvahelise
liigituse (ICF
[ICIDH-2], 2001). Selles dokumendis
- viidatakse mitte üksnes puuetele, vaid inimfunktsioonidele üldiselt. Funktsioneerimisvõime ei väljenda ainult üksikisiku seisundit kehafunktsioonide tasandil, vaid peegeldab ka tema tegevust ja osalust ühiskonnas.
- ei keskenduta enam “funktsioonihäire” tagajärgedele vaid käsitletakse pigem mõiste “tervis” üksikkomponente , rühmitades need tervisevaldkondadesse (nägemine, kuulmine , käimine, õppimine) ja tervisega seotud valdkondadesse( liikuvus, haridus, sotsiaalsed suhted jmt).
Antud
mudel on universaalne, mis tähendab, et see ei hõlma üksnes
vaegureid, vaid kogu elanikkonda ja toonitab veelgi vajadust
kujundada kõigile juurdepääsetavaid veebisaite.
2.2.2 Kuidas puuetega inimesed veebi kasutavad
Puude
mõne vormi puhul saab kasutada kompensatoorset või nn.
“võimaldavat” tehnoloogiat. Selleks võib olla
riist - või
tarkvara, mis:
- teisendab informatsiooni ühele sensoorsele organile mõeldud vormingust teisele sensoorsele organile mõeldud vormingusse, näiteks arvutiekraanilt puutega tajutavaks ( Braille ’i kiri nägemispuudega kasutajate jaoks), arvutiekraanilt helilisse vormi (helisüntees nägemispuudega kasutajate jaoks), helilisest vormist (audiodokumendid) visuaalsesse vormi (tekstidokumendid) füüsilise puudega ja kurtide kasutajate jaoks;
- võimaldab teatud varustuse kasutamist erineval viisil, näiteks spetsiaalne hiir või klaviatuur füüsilise puudega kasutajate jaoks;
- aitab kompenseerida sensoorset puuet, näiteks suurendab teksti arvutiekraanil nägemispuudega kasutaja jaoks.
Teiste
puuete kompenseerimiseks on olemas erivahendid. Neil juhtudel tagab
juurdepääsu spetsiaalse tehnilise varustuse ja vastavate
redaktorite kasutamine veebisaidi tegemisel.
Mõned
näited:
- arvestades kasutajaid, kellel on raskusi värvide eristamisega, on oluline vältida informatsiooni edastamist üksnes värvide abil ning tagada teksti piisav kontrastsus taustaga võrreldes;
- arvestades kasutajaid, kes kannatavad fotosensitiivse epilepsia all, tuleb vältida liikuvate kujutiste kasutamist sellistel sagedustel , mis võivad vallandada epilepsiahoo;
- arvestades kasutajaid, kellel on õpiraskusi või keeleprobleeme, tuleks rakendada arusaadavaid navigeerimismehhanisme ning kasutada dokumentides selget ja lihtsat keelt.
2.2.3 Veebile juurdepääsu tagamise algatus (WAI)
Käsitledes
takistusteta juurdepääsu veebisaidile, viidatakse tihti
algatusprojekti WAI (
Web Accessibility
Initiative)
raames koostatud veebisisu
juurdepääsusuunistele.
Nimetatud
algatusprojekt tegeleb veebi juurdepääsetavusega laiemas mõistes
,st mitte piirdudes üksnes sisuga, vaid hõlmates ka
veebilehtede koostamiseks kasutatavaid
tarkvaraarenduse vahendeid, brauserit ja
veebile juurdepääsu
tehnoloogiaid üldisemalt. Selleks peavad kõik
kujutised ja muu multimeedia saidil olema varustatud teksti
ekvivalentidega. Sisu mittetekstiline esitus (näiteks
ikoonid ,
salvestatud kõne, video teksti viipekeelde tõlkivast inimesest)
teevad dokumendid kasutatavaks ka inimestele, kellele võib
kirjalikust tekstist arusaamine raskusi valmistada (sealhulgas
kognitiivsete puuetega, õpiraskustega ja kurdid kasutajad).
Veebisisu
juurdepääsusuuniste WCAG³ (
Web
Content Accessibility Guidelines )
versioon 1.0, 5.
maist 1999. aastast, on eriti oluline sisu
juurdepääsetavuse
seisukohast .
Dokument
koosneb 14 suunisest, neist igaüks käsitleb mingit tüüpilist
olukorda, mis võib puudega kasutajale probleeme tekitada. Igas
suunises määratletakse rida nõudeid ja selgitatakse suuniste
rakendamisvõimalust sisuarendusel. Samuti määratletakse
prioriteetsusastmed ja neist tulenevad vastavusastmed, mida
defineeritakse
suunistes järgmiselt:
“Igale
nõudele on töögrupp andnud prioriteetsusastme, lähtudes selle
nõude mõjust juurdepääsetavusele”.
Prioriteetsusaste 1Veebisisu
arendaja peab
seda nõuet järgima. Vastasel juhul võib juurdepääs dokumendi
sisule osutuda mõnele kasutajagrupile võimatuks. Sellest nõudest
kinnipidamine on põhieeldus tagamaks teatud kasutajagruppidele
veebidokumentide kasutamisvõimalus.
Prioriteetsusaste
2Veebisisu
arendaja
peaks
seda nõuet järgima. Vastasel juhul võib juurdepääs dokumendi
sisule valmistada mõnele kasutajagrupile raskusi. Sellest nõudest
kinnipidamine vähendab oluliselt takistusi veebisisu
juurdepääsetavusele.
Prioriteetsusaste
3Veebisisu
arendaja
võib
seda nõuet järgida. Vastasel juhul võib dokumendi sisule
juurdepääs olla mõne kasutajagrupi jaoks veidi raskendatud.
Sellest nõudest kinnipidamine parandab veebidokumentide
juurdepääsetavust.
Mõne
põhinõude puhul märgitud prioriteetsusaste võib teatud
tingimustel (mis on ära toodud) muutuda.
Eeltoodu
põhjal pannakse paika vastavusastmed:
Vastavusaste
“
A”:
täidetud on kõik esimese prioriteetsusastme nõuded;
Vastavusaste
“
AA”:
täidetud on kõik esimese ja teise prioriteetsusastme nõuded;
Vastavusaste
“
AAA”:
täidetud on kõik esimese, teise ja kolmanda prioriteetsusastme
nõuded.
Veebisisu
juurdepääsusuuniste WCAG versiooni 1.0 nõuete
loend on ära toodud
lisas. Nõuded on grupeeritud vastavalt prioriteedile ja veebilehel
esineda võivate objektide tüübile. Loend on kasulik eelkõige
planeerimisetapil, et näha ette rakenduse erinevaist funktsioonidest
tulenevaid võimalikke takistusi lehele juurdepääsul. Veebilehe
teostamisel võib loendit kasutada vastavusastme määramiseks.
Lisaks
sellele loendile on võimalik hankida erinevaid vahendeid veebisisu
juurdepääsetavuse hindamiseks. Ainult neist automaatsetest
tööriistadest ei piisa siiski sellise vastavusastme saavutamiseks,
mis
tagaks juurdepääsu nõutavas ulatuses. Paljud suunised vajavad
teatud subjektiivset hinnangut, mida ei paku ükski automaatne
programm.
2.2.4 Euroopa Liidu soovitused
Euroopa
Liit omistab suurt tähtsust riiklike haldusasutuste veebisaitide
juurdepääsetavusele.
2000.
aasta juunis valminud e-Euroopa 2002 tegevuskavas (
eEurope action plan
2002) märgitakse:
“Liikmesriikide
ja Euroopa Liidu institutsioonide avaliku sektori veebisaitide ning
nende sisu tehniline lahendus peab tagama puuetega inimestele
juurdepääsu informatsioonile ning võimaldama neil maksimaalselt
kasutada e-valitsuse pakutavaid võimalusi.” Eesmärk 2 punkt c.
Euroopa
Nõukogu kutsus oma
hilisemates otsustes liikmesriike üles
rakendama spetsiaalseid meetmeid, et riiklike haldusasutuste veebisaidid
oleksid juurdepääsetavad, märkides selle saavutamise ühe meetmena
juurdepääsusuuniseid veebisisule.
Et
kõik liikmesriigid ei ole avalike veebisaitide koostamiseks
eelnimetatud suuniste versiooni 1.0 ametlikult vastu võtnud , on
kokku lepitud, et need saidid peavad vastama vähemalt suunistes
määratletud vastavusastmele
A.
2.3 Kasutatavus
2.3.1 Mõiste ja metodoloogia
Mõiste
pärineb standardist ISO 9241-11 “Ergonoomilised nõuded kuvariga
töötamiseks – kasutamisjuhised”, milles kasutatavus
defineeritakse kui “toote kasutusvõimaluste määr, mis tagab
kindlaksmääratud eesmärkide saavutamise teatud kasutusvaldkonnas
tulemuslikult, tõhusalt ja kasutajat rahuldaval viisil.” See
mõiste on väga sarnane juba osundatud mõistega tarkvaratoote
kvaliteeti käsitlevast standardist ISO/IEC 9126-1 ja selles esitatud
terminite tähendus on lühidalt järgmine:
Toote
kasutamise
tulemuslikkus
näitab, kui täpselt ja täielikult saavutab kasutaja ettenähtud
tulemused.
Toote
kasutamise
tõhusus
näitab ressursside täpsust ja ammendavust ettenähtud tulemuseni
jõudmiseks.
Rahulolu
näitab rahulolematuse ja sunduse puudumist kasutaja tegevuses ning
kasutajapoolset positiivset
suhtumist tootesse.
Kasutamist
mõjutavad tegurid hõlmavad konteksti,
milles kasutaja tegutseb, tema eesmärki või ülesannet, tema
kasutatavat riist- ja tarkvara, ümbruskonda ja ühiskondlikku
miljööd, milles toodet kasutatakse.
”Toode”
on veebisait vastavalt
eespool esitatud määratlusele.
ISO
määrus (ISO/DIS 13407 – Interaktiivsete süsteemide
kasutajakeskne
projekteerimine ,
lisaks kahele eespoolnimetatud standardile) väljendab vajadust
liideste, suhtlusrežiimide ja veebisisu ülesehituse
kasutajakeskseks planeerimiseks: keegi ei tunne kasutajate pädevust,
kultuuritausta, vajadusi, takistavaid tegureid ja hoiakuid paremini
kui nad ise. Seetõttu on oluline kaasata kasutajaid veebisaidi
planeerimise, teostamise ja haldamise igal etapil.
Kasutajakeskne
planeerimismetodoloogia sisaldab järgmisi etappe:
- kasutajate valimit esindava grupi või kogu loomine. Valimi võib lugeda esindavaks, kui tema koosluse valimisel arvestatakse erinevaid rolle ja eesmärke, mis võiksid panna kasutajat saidi vastu huvi tundma. Valimi hulgas peavad olema puuetega kasutajad, et oleks võimalik testida sisu juurdepääsetavust;
- kasutussituatsioonide loomine: määratletakse saidi kontekst, eesmärk ja suhtlusrežiimid. Nende kasutussituatsioonide põhjal toimub saidi planeerimine, loomine, selle hindamine ning pidev kaasajastamine ja parandamine;
- arengu kavandamine: valim annab saidile hinnangu erinevate keerukate kasutussituatsioonide põhjal. Hindamise eesmärk on uute nõuete ja uute eesmärkide määratlus. Uute eesmärkide määratlemine peaks olema pidev ning toimuma läbi ligikaudsete prototüüpide loomise, mis võimaldavad hinnata erinevaid lahendusi, tuvastada puudusi ja näidata ära lahendusvariantide teostatavus. Pidev arutelu valimiga ning neilt saadav tagasiside võimaldab hinnata lahendusi saidi arendamiseks ja kujundab lõplikku hinnangut projektile. Lõppkokkuvõttes hakkab valim jälgima saidi kasutamist ning aitab kaasa selle pidevale kaasajastamisele ja parandamisele.
Potentsiaalsete
kasutajate valimi koostamine on seega metodoloogias keskse
tähtsusega, kuna valim:
– tagab
reaalsete olude arvestamise ning annab projektile hinnanguid ja
tagasisidet;
– annab
andmeid ja ideid, samuti võimaldab teha kogemustest lähtuvaid
otsuseid.
Viimatinimetatu
seisukohast annab valim võimaluse katsetada erinevate lahenduste
sobivust ning võimalikke tehnoloogilisi piiranguid saidi ja kasutaja
suhtlusele ning saidile juurdepääsule.
2.3.2 Kasutatavuse põhimõtted
Eelnimetatud
meetodeid ei saa veebisaidi planeerimisel ja teostamisel alati täies
mahus kohaldada , kui puuduvad vajaminevad organisatsioonilised,
rahalised ja inimressursid (kasutajate valim, saidi kasutatavuse
asjatundjad jmt).
Selle
metodoloogia rakendamise kogemuse põhjal on kasutatavuse asjatundjad
välja pakkunud rea põhimõtteid ja kriteeriume, mis aitavad
veebisaidi teostuse käigus planeerimisotsuste tegemisel orienteeruda
saidi tulemuslikkusele, tõhususele ja kasutaja rahulolule.
Kasutatavuse
põhimõtete järgi
rühmitatakse probleemid tavaliselt
üldkategooriatesse. Kõige tavalisemad põhimõtted on järgmised:
Hoomatavus:
anda kasutajale visuaalseid pidepunkte mõistmaks, kuidas saiti
kasutada. Näiteks:
sinises kirjas allajoonitud sõna või fraas
viitavad lingile, punases kirjas allajoonituna näitavad need, et
lingi alt avanevat saiti on juba vaadatud.
Esitusviis:
objektid peavad toimima viisil, millele nende välisilme viitab. Et
objekt täidaks sellele antud funktsiooni, tuleks lisada nõue
vastava käsuga nupu klikkimiseks, mitte kasutada objekti
esiletõstmist.
Loogiline
kaardistamine: luua tähenduslik side
käsu ja funktsiooni vahel. Näiteks: otsingufunktsiooniga vormi
koostamisel tuleks tekst trükkida sisendväljale ja klikkida
naasmiskäsuga nuppu.
Piirangud:
vähendada erinevaid võimalusi konkreetse toimingu teostamiseks ja
kavandada funktsioonide käsud nii, et need oleksid hõlpsalt
arusaadavad.
Kontseptuaalsed mudelid: kasutajal on oma
kogemusel ja
teadmistel põhinev arusaam sellest, kuidas miski toimib. Veebisaidi
hea kontseptuaalse mudeli puhul vastavad pakutavad funktsioonid
võimalikult täpselt kasutaja arusaamisele nimetatud
funktsioonidest.
Tagasiside:
näidata ära kasutaja roll operatsiooni või ülesande sooritamisel
ja tema tulemus, olgu see positiivne või negatiivne. Näiteks, kui
kasutaja laadib alla faili, näidata ära selleks vajaminev aeg ja
toimingu lõpetamiseks kuluv aeg. Kui kasutaja saadab mingi vormi,
kinnitada selle kättesaamist.
Eksimiskindlus:
võimalikult minimeerida kasutaja eksimisrisk. Eksimise korral anda
informatsiooni eksimuse võimalike põhjuste ja selle parandamise
võimaluste kohta.
Paindlikkus:
anda kasutajale võimalus teostada toimingut erineval viisil.
Näiteks: erinevad navigeerimisvõimalused dokumendini jõudmiseks.
2.4 Kultuuriveebi kasutatavuse kriteeriumid
Kultuuriveebi
kvaliteedi defineerimisel on eelmainitud põhimõtete rakendamine
veebisaitide planeerimisel ja teostamisel tinginud vajaduse välja
töötada kasutatavuse kriteeriumid, mis käsitlevad antud teemat
detailsemalt.
Hindamiskriteeriumid on jaotatud kategooriatesse, mis peegeldavad kasutajate vajadusi.
2.4.1 Sisu äratuntavus
Kasutaja
peab suutma aru saada, et vaadeldav
sait on kultuuriveeb, mitte mõnda
teist tüüpi sait. Saidi üldine sisu peab olema juba esmapilgul
arusaadav, misjärel saavad kasutajad jätkata saidil põhjalikumat
navigeerimist. Sisu kvaliteet peab olema hea (näiteks ei tohi lubada
õigekirja-, grammatika-ja lausestusvigu).
2.4.2 Kultuuriveebi äratuntavus
Üksuse
kuvand. Veebirakendus peaks andma
kasutajale kogu vajaliku informatsiooni selle kohta, missuguse
kultuuriüksuse saidiga on tegemist, milline on üksuse
tegevusvaldkond ja ülesehitus. See informatsioon aitab tekitada
usaldust antud üksuse vastu ning toetab temast õige
kuvandi loomist.
Üksuse
vastutus. Sait peab selgelt näitama,
missugust kultuuriüksust ta esindab ning kes on vastutav saidi ja
eelkõige selle sisu eest.
Intellektuaalse
omandi õigused. Veebirakendus peab
pakkuma kogu vajalikku informatsiooni intellektuaalse omandi õiguste
ja elektroonilise haldustehnoloogia kohta, mida vastav kultuuriüksus
on kohaldanud vaba juurdepääsuga sisu ja allikate kaitsmiseks.
Reklaamipõhimõtted.
Kui üldse reklaami kasutada, ei tohiks see varjutada sisu, ning
tasulise
reklaamiga peab kaasnema vastav märge. Sait peaks andma
lühiülevaate antud kultuurivaldkonna reklaamipoliitikast. Reklaam
ja muu propagandamaterjal peaks olema saidi kasutajale esitatud
viisil ja kontekstis, mis hõlbustab selle eristamist saiti haldava
üksuse enda loodud materjalist.
2.4.3 Arusaam saidi eesmärkidest
Veebirakenduse
ülesannete esitamine. Saidil peab
märkima selle ülesanded, eesmärgid, ja peamised sihtrühmad.
Vastutus
veebirakenduse eest. Sait peab
sisaldama andmeid selle kohta, kes saidi erinevate osade eest
vastutab (see on mõnikord märgitud alajaotises “kontakt” või
“abi”). Eelkõige – kes vastutab toimetamise eest, kellega
peaks ühendust võtma täiendava teabe või abi saamiseks, kaebuste
esitamiseks ja tehnilise toe asjus.
Informatsioon
haldusstrateegia kohta. Sait peab
sisaldama informatsiooni selle haldusstrateegia ja sisuandmete
uuendamise sageduse kohta ning näitama ära, millal sisu viimati
uuendati.
Informatsioon
tehnilise strateegia kohta. Sait peab
sisaldama informatsiooni tehniliste detailide kohta , mis parandavad
kasutamisvõimalusi. Samuti on
mahuka saidi puhul oluline teavitada
kasutajat sisu mahust. Kui võimaldatakse mahuka faili allalaadimist,
peaks kasutajat selle mahust teavitama enne allalaadimise alustamist
ning andma talle võimaluse käsk tühistada.
2.4.4 Üldmulje saidist enne sellega
põhjalikumat tutvumist
Grupeerimise otstarbekus . Kultuuriveebi
sisuelemendid on tavaliselt erinevate kriteeriumide alusel
grupeeritud (näiteks teema, aeg, autor). Informatsioon peab olema
hästi koostatud ning loogiliselt ja süsteemselt paigutatud, ent
otstarbeka paigutuse määravad ära konkreetse kultuuriala tunnused
ning lõppkasutaja teadmiste tase, saidi ülesehitus ja eesmärgid.
Pesastamise
otstarbekus. Informatsioon on
tavaliselt hierarhiliselt grupeeritud ja moodustab kihilise
struktuuri, kus sisu paigutub struktuuri alumisse
ossa . Pesastatud
sisu erinevad jaotised peaksid olema hõlpsalt eristatavad,
loogilised , hästi
seostatud ja kergesti arusaadavad. Nad peaksid
sobima kontseptuaalse mudeli ja lõppkasutaja eesmärkidega,
sisudomeeni olemusega ning edastuskanali võimalustega.
Pesastatud
struktuurid peavad toetama tõhusat otsingut: vajaliku informatsiooni
leidmine pesastatud gruppide hierarhilisest struktuurist peab kulgema
tulemuslikult ja kiiresti. Näiteks: kasutaja jaoks kõige
olulisemat infot ei tohiks peita pesastatud struktuuri alumisse ossa, vaid see
peab olema hõlpsamini kättesaadav kui muu vähemoluline info.
Lehtedeks jaotamise otstarbekus. Suure infohulga
võib jagada erinevaist veebilehtedest koosnevaks koguks, ent iga
leht selles peab olema teistest sõltumatu, st ta peab käsitlema
konkreetset teemat või küsimust
selliselt , et teemast arusaamiseks
ei tekiks vajadust vaadata lisaks ka mõnda teist lehte. Kui keerukas
aines on esitatud ühel lehel, võivad kasutajale abiks olla tabavalt
sõnastatud
pealkirjad ja lühike sisukokkuvõte, et kiiresti haarata
sellel lehel olevat põhiinformatsiooni.
Ülesehituse
selgus. Grupeerimispõhimõtted peavad
olema arusaadavad ning grupi sisuelementide vahelised semantilised
seosed lõppkasutajale lahti seletatud ja koheselt mõistetavad.
Kasutajale peaks pakkuma lühikirjelduse sellest, missugused on iga
grupi sisuelemendid (lühiülevaatena, selgitusena, kokkuvõttena,
vm), kuidas sisu on üles ehitatud, missugust informatsiooni kasutaja
võib saidilt leida (või missugust informatsiooni sellel ei leidu –
vältimaks alusetuid ootusi), millistes keeltes on saidi sisu, jne.
Saidi
ülesehitusest annavad ettekujutuse sisukord,
register , sisukaart ja
teised sarnased orienteerumisvahendid, mis on abiks ka saidil
orienteerumisel ja navigeerimisel.
Kasutada
võib hõlpsasti hoomatavaid visuaalseid
viiteid , näiteks lehtede
erinevad
taustad sisu eristamiseks, või tekstilised viited näitamaks
gruppe, millesse antud sisuelement kuulub, mis on olulised ka
kontekstis
orienteerumiseks .
Kuuluvuse
selge tähistamine. Elementide grupi
puhul peab kasutajale olema arusaadav, millised sisuelemendid gruppi
kuuluvad. Selleks saab kasutada sobivaid tekstilisi või visuaalseid
deskriptoreid, mis aitavad gruppi kuuluvaid sisuelemente ära tunda.
2.4.5 Kvaliteetne sisu
Järjekindlus.
Järjekindlus on väga levinud metapõhimõte kvaliteedi tagamiseks,
kohaldudes ka kõigile veebirakendusega seotud aspektidele. Sisu
puhul näitab järjekindlus, et sarnaseid infoelemente on käsitletud
sarnasel viisil.
Kaasajastatus.
Kaasajastatuse mõiste puudutab sisu paikapidavuse
ajalisi piire.
Informatsiooni kaasajastatuse teema on siiski mitmepalgelisem kui
pelk märge selle kohta, kas on tegemist uuendatud
infoga . Olemaks
kaasajastatud, ei pea informatsioon tingimata olema uus – mõnikord
on ka vanem informatsioon üldiselt aktsepteeritud kui kehtiv ja
usaldusväärne.
Sait
peab seega pakkuma kõige uuemat saadaolevat informatsiooni ning
selle kaasajastatus peab konkreetset valdkonda või teemat arvestades
olema nõuetekohane.
Vananenud
informatsiooni tuleks saidil vältida. Saidil kasutatud
lingid peaksid olema ajakohased (s.t vältida tuleks
linke tühjadele või
teostamisel olevaile saitidele, n-ö surnud või juurdepääsuta
saitidele)
Lisaks
peavad kaasajastatuse kriteeriumid olema kasutajale arusaadavad, see
tähendab, et sisu kehtivuse ajaline piir ja saidi uuendamise aeg
peavad olema selgelt märgitud.
Ammendavus.
Ammendavuse mõiste on tihedalt seotud kasutajate sihtrühmade ja
nende eesmärkidega. See mõiste määratleb veebirakenduse
informatiivsuse astme käsitletavat kultuuriüksust ja kasutajate
sihtrühma arvestades.
Määratluse
järgi sõltub ammendavus suuresti käsitletava kultuurivaldkonna
olemusest, lõppkasutajate sihtrühma koostisest, nii kultuuriüksuse
kui ka kasutaja eesmärkidest ja informatsiooni võimalikest
kasutusviisidest. Veebirakenduselt ei tohiks puududa olulise
tähtsusega informatsioon (mida vajavad kõik võimalikud kasutajad),
ent pakutav infohulk peaks kasutaja vajadusi silmas pidades olema
nõuetekohane ja tasakaalustatud.
Veebirakendusel
pakutav informatsioon peaks hõlmama käsitletava teema kõiki
asjakohaseid
aspekte ja olema antud teemat ja valdkonda arvestades
piisavalt
detailne . Konkreetse teema käsitlemise üksikasjalikkus
sõltub aga kasutaja vajadustest (näiteks võib tavakasutaja vajada
vähem informatsiooni kui mingi kindla valdkonna asjatundja).
Ammendavus
kohaldub nii sisuelementidele kui ka linkidele, viidates viimaste
puhul linkide hulgale, mida antud veebirakendus teiste saitide
külastamiseks pakub.
Arusaadavus.
Informatsioon peab olema esitatud selgelt ja kergesti arusaadavalt.
Kasutatava keele keerukuse aste peab sobima lõppkasutaja
kultuuritaseme, teadmiste ja
huvidega (Nielseni järgi on põhimõte
“räägi kasutaja keeles” üks kasutatavuse põhieeldusi).
Konkreetsus.
See “
retooriline ” põhimõte kohaldub peamiselt tekstiosale:
tekstilõigud ei tohiks olla liiga pikad ega
hajusad (kuna lugemine
arvutiekraanilt on palju väsitavam kui lugemine paberilt) ning
peaksid põhisõnumi edasi andma võimalikult väheste sõnadega.
Aineküllus.
Mõnel juhul võib huvitava info rohkus (palju näiteid, andmeid,
linke teistele allikatele) ja erinevate meediumide kasutamine selle
edastamiseks anda saidile lisaväärtust
per
se, isegi kui sihtrühmana nähtav
kasutaja seda otseselt ei vaja. Inforohkus võib tõsta käsitletava
kultuuriüksuse mainet, suurendada huvi ja uudishimu, ning anda
kasutajale põhjust saiti taaskülastada. Siiski peab kasutatud
multimeediumide hulk olema mõistlik, nagu selgitatakse järgmise
kriteeriumi määratluses.
Dünaamiliste
meediumide mõistlik kasutamine.
Erinevate dünaamiliste meediumide kasutamine (audiomaterjalid,
animatsioon , videomaterjalid, ruumiline
arvutigraafika ) võivad
ainekülluse
saavutamisele kaasa aidata (vt eespool). Siiski peaks
meediumide valik olema mõistlik, s.t
sobivas vormingus (näiteks
eraldusvõime, kasutatud meediumi maht või kestus, sobiv antud
saidile
per se
ja kooskõlas saidi üldise keelestiiliga.
Mitmekeelsus.
Arvestades üldist
globaliseerumist peaks vähemalt põhiinformatsioon
olema saidil enam kui ühes keeles, et võimalikult laia
kasutajaskonna jaoks arusaadav olla ja huvi äratada. Veebirakenduse
edukus ja populaarsus sõltuvad suuresti sellest, kui palju see
sisaldab mitmekeelset informatsiooni. Mitmekeelsus võimaldab saiti
kasutada erinevast rahvusest inimestel, tutvustada antud riigi
kultuuripärandit kogu maailmas, järgida ja edendada Euroopa
infoühiskonna
strateegiaid .
Täpsus.
Täpsus on seotud igasuguse subjektiivsuse või vigadega, olgu need
siis süntaksi- või semantikavead. Saidi tekstiosa peaks olema
grammatika- ja õigekirjavigadeta ning korrektselt koostatud. Vältida
tuleks sobimatut keelekasutust ja tarbetuid kordusi. Ilmselgelt
eksitavat või solvavat materjali ei tohi kasutada.
Autorsus/Vastutus.
Antud
kriteerium viitab andmetele selle kohta, kes (üksikisik või
grupp inimesi) on domeenisisu autor ja vastutab teemakohase sisu
pädevuse eest. Saidil tuleks ära märkida allikad (näiteks
kontrollitud ja uuendatud viited ning bibliograafia).
Objektiivsus .
Informatsioon peab olema objektiivne ja n-ö poliitiliselt
korrektne .
Vältida tuleks autorite esitatud põhjendamatuid väiteid,
vastuolulistel
teemadel pakutud ühepoolseid argumente, mõtteavaldusi
üksikisikutelt või gruppidelt, kellel on antud teema piires oma
erahuvid. Veebirakenduses peab olema selgelt märgitud, missugune osa
esitatust on autori isiklik arvamus (kui seda üldse peetakse
vajalikuks esitada), ning see tuleb objektiivsest faktiteabest
eristada.
Unikaalsus .
Arvestades veebi laialdast levikut, pakuvad kasutajale huvi pea igat
kultuuriüksust käsitlevad saidid, mis on ainukordsed, algupärased
ja valdkonnale eriomased tekitades kasutajas soovi saiti
taaskülastada.
2.4.6 Sisu esitamine
Graafikaelementide
kasutamine kultuuriüksuse veebisaidil peab haakuma saidi sisuga;
kasutaja juurdepääs kogu informatsioonile toimub liidese kaudu.
2.4.6.1 Funktsionaalne paigutus
Järjekindlus.
Kasutaja ei tohiks olla sunnitud juurdlema selle üle, kas erinevad
sõnad, olukorrad või toimingud on sama tähendusega. Olles
eelnevalt mõnda linki kasutanud, eeldab ta seda taaskasutades leida
lingi samas kujunduses ja samast kohast ning samamoodi toimivana. Kui
linki on muudetud, võib kasutaja olla sunnitud vastava käsunupu
tähenduses ümber orienteeruma, mis tema jaoks pikendab toimingu
lõpetamist.
Järjekindluse
printsiibi järgimine võimaldab kasutajal välja kujundada vilumuste
kogumi. Omandatud toimimisviise saab edaspidi erinevais olukordades
kasutada.
Tõhusus.
Saidi igal leheküljel peab informatsioon olema parimal moel
vaadeldav ja kasutatav. Saidi arendajad peaksid määrama iga
lehekülje kõige tavapärasema kasutuse ja kasutama selliseid
kujunduslikke võtteid, mis tagavad
parima võimaliku tulemuse.
Paigutus.
Navigeerimisvõimalused ja identsuskontroll peaksid paiknema ekraani
vasakus ülaservas, kuna kasutaja on sellise paigutusega harjunud.
Tuleks vältida kindlaksmääratud piiridest suuremaid kujutisi ja
tabeleid, kasutajat võib häirida vajadus kasutada horisontaalset
kerimisriba sisu vaatamiseks.
Minimalism .
Leheküljed ei peaks sisaldama elemente, mis ei ole
asjakohased või
hädavajalikud. Veebisaidil tõmbab iga lisaelement kasutaja
tähelepanu ning vähendab oluliste elementide suhtelist märgatavust.
Värvide
kasutamine. Kui taust ja tekst on
sarnase värvitooniga, võib tulemuseks olla ebapiisav kontrast
monokroomse (must-
valgel ) kuvari omanike ja nende kasutajate jaoks,
kes kannatavad teatud liiki värvipimeduse all. Tekst ja
graafika peavad olema arusaadavad ka mustvalgena vaadatuna. Vältida tuleks
kujutise kasutamist foonina, see võib halvendada teksti loetavust.
2.4.6.3 Funktsionaalsed
multimeediumelemendid
Kasutajapoolne ohje . Kasutaja peaks alati saama
kasutada kõiki failide funktsiooninuppe: käivitamine, paus/ uuesti
alustamine,
stopp , tagasikerimine, kiire edasikerimine ja heli
tugevus.
Animatsiooni kasutamine. Animatsioon on
veebidisainis tähelepanu köitev element, ent vahel kaldutakse
sellega liialdama. Animeeritud graafika võib olla liiga
suuremõõtmeline ja kiire; liiga rohke animatsiooni kasutamisel võib
lehekülg olla raskesti
loetav ja informatsioon raskesti leitav.
Rohke animatsiooni kasutamine pikendab lehekülje laadimisaega.
Objektide
suurus. Objektide suurus ei tohiks
saidi allalaadimist liiga aeglaseks muuta. Meediumobjektide
allalaadimise juhistes peaks olema märgitud faili suurus ja ainestik
ning meediumi tüüp. See informatsioon aitab kasutajal otsustada,
kas ta soovib allalaadimiseks aega kulutada.
2.4.7 Saidil navigeerimine
Saidil
navigeerimise vahendid (tööriistad) on nende otstarbeka
planeerimise korral asendamatud informatsiooni
kiireks ja
usaldusväärseks leidmiseks.
Linkide
arusaadavus. Linkide tähendus peaks
olema selge, s.t kasutaja jaoks peaks enne lingi kasutamist olema
lihtne aru saada nii selle seosest antud saidiga kui sihtpunktist
(selleks on hea kasutada ilmekaid lingimärgendeid ja deskriptoreid).
Eelkõige peaksid teistele saitidele suunavad lingid olema
identifitseeritud mitte üksnes veebiaadressidega, vaid neid peaksid
lühidalt iseloomustama ka hästi sõnastatud märgendid või
märkused. On soovitatav, et välislingid avaneksid uues aknas.
Linkide
töökindlus. Lingid peaksid
juhtima üksnes kättesaadava materjali juurde (näiteks tuleks vältida
juurdepääsuta või
aegunud lehekülgi). Kasutada ei tohiks
mittetöötavaid, puuduvale või koostamisel olevale leheküljele
juhtivaid linke (lingi mittetöötamisest peaks kasutaja teada saama
enne lingi aktiveerimist vältimaks kasutu, tühja või veateatega
lehekülje laadimist).
Linkide
hulk. See kriteerium käsitleb saidil
pakutud linkide hulka võimaldamaks tõhusamat juurdepääsu
informatsioonile.
Toimingu
käivitamise hetkest peaks kasutajal olema võimalik kiiresti leida
ja juurde pääseda talle vajalikule informatsioonile, navigeerimata
mittevajalikus
materjalis ; alternatiivina peaks kasutajale kiiresti
selgeks saama, et veebirakendus seesugust informatsiooni ei sisalda.
Juurdepääsu
tõhusus on tihedalt seotud saidi sisu ülesehitusega, millega
seonduvad ka lingid. Juurdepääsu hõlbustab lehekülgedel olevate
nn mittesemantiliste linkide olemasolu, mis juhivad kasutaja kõige
olulisema materjali juurde saidil (sageli kutsutakse neid
“navigeerimisribadeks”, “orientiirideks” või
“kiirenditeks”).
Need
lingid kiirendavad navigeerimist, võimaldades otsejuurdepääsu
saidi erinevaile osadele.
Tagurdusmeetodi
töökindlus. Kasutajal peaks olema
lihtne veebisaidi mistahes punktist eelnevalt külastatud lehtedele
tagasi pöörduda ja jätkata navigeerimist seanssi (ajutisest
varufailist) taaskäivitamata või brauseri tagurdamisnupu abil
eelnevalt vaadatud lehti taasläbimata.
Eelkõige
peab suunatud navigeerimiste puhul selge olema, mis juhtub
navigeerimise lõpus ja kuidas algpunkti tagasi pöörduda.
Keskkonna
selgus. See kriteerium viitab kasutaja
vajadusele aru saada, missuguses keskkonnas ta navigeerib, vältimaks
n-ö hüperruumis eksimise ohtu, mis on iseloomulik ulatuslike
hüpertekstistruktuuride puhul.
Kasutaja
peab alati teadma oma navigeerimisseansi
tegelikku olekut ning aru
saama oma asukohast
parajasti navigeeritavas objektide kogumis ja
kogu veebirakenduses. Selleks kasutatakse hüpermeediumis sageli
aktiivseid kaarte ja ülevaateskeeme koos kasutaja antud hetke
asukoha (ja eelnenud toimingute) indikaatoriga, või mingeid
hõlpsasti märgatavaid visuaalseid viiteid – näiteks erinevaid
lehefoone eristamaks mitut tüüpi sisu, või tekstimärgistusi, et
näidata, missugusesse gruppi antud sisuelement kuulub.
Meediumjuhtimise
toimivus. See kriteerium viitab
nähtusele, mida võiks nimetada “väikese ulatusega
navigeerimiseks”, s.t suhtlemist multimeediumelementidega ja nende
dünaamilise oleku muutmist.
Toimiv
meediumjuhtimine võimaldab kasutajal kontrollida mitmikolekus
meediumobjektide olekut või käitumist, näiteks kujutised (mida
saab väiksemaks ja
suuremaks suumida), video või heli (mida saab
mängida, peatada,
ajutiselt peatada, jne).
Kasutaja
jaoks projekteeritud käsud multimeediumelementide oleku muutmiseks
sõltuvad elemendi laadist (näiteks pilti saab suumida suuremaks ja
väiksemaks, samad käsud
kaotavad aga mõtte heli puhul) ja elemendi
füüsilistest omadustest nagu eraldusvõime, suurus, kestus.
Juhtimiskäsud
nagu “alusta”, “lõpeta”, “peata”, “alusta uuesti”,
“edasi”, “tagasi” omavad põhimõtteliselt tähendust kõigi
dünaamiliste elementide
pilude jaoks, ent väga lühike video või
helimärge ei pruugi juhtimist vajada.
Kokkuvõttes
peab juhtimine sobima nii meediumi laadiga kui ka kasutaja tegelike
vajadustega, arvestades tema kogemust digitaalse multimeediumiga ja
süsteemi kasutamise eesmärke.
Meediumjuhtimise
selgus. Kõik pakutud
multimeediumjuhtimise võimalused peaksid olema kasutajale nähtavad
ning nende tähendus ja tulemus selged.
2.4.8 Otsing
Navigeerimist
täiendatakse sageli otsingumehhanismidega, mis võimaldavad
kasutajail täpsustada otsitava informatsiooni mõningaid tunnuseid
ja leida neile tunnustele vastavate lehtede nimestik.
Siinkohal
ei käsitleta kasutatava
otsingumootori tehnilisi omadusi (otsingu
algoritm ja selle rakendamine), mida loetakse puhttehniliseks
küsimuseks. Keskendutakse tunnustele, mis otseselt mõjutavad
otsingu teostamise
lihtsust , arvestades järgmisi alamkriteeriume:
Päringuvormide
arusaadavus. Kasutaja jaoks peaks olema
arusaadav, missuguseid tunnuseid ta saab otsitava objekti leidmiseks
kasutada ja kuidas neid tuleks määratleda. Erinevaile oskuste
tasemeile ja eelistustele peaks olema pakutud erinevat liiki
otsingumääratlusi.
Päringutulemuste
arusaadavus. Kasutaja jaoks peaks olema
arusaadav, missugused objektid on leitud. Selleks tuleks täiendada
lehtede aadresse nende tähendust identifitseerivate lühikeste
deskriptoritega (vt ka Linkide arusaadavuse kriteerium).
Päringutulemuste
navigeeritavus. Leitud objektide hulgas
peaks olema lihtne navigeerida. Enamus otsingumehhanisme pakub üksnes
edasiliikumise võimalust , pakkudes kasutajale juurdepääsu igale
leitud leheküljele otsingutulemuste loendist. Mõnel juhul puudub
otselink leitud objektide juurde tagasipöördumiseks ja tuleb
kasutada brauseri tagasiliikumise nuppu.
Otsing
peaks võimaldama viimaste otsingutulemuste juurde igal ajahetkel
tagasi pöörduda, samuti navigeerida edasi ja tagasi otse üle
leitud objektide loendi nagu suunatud navigeerimise käigus.
2.5 Mustrid ja mustrite märksõnad
Kasutatavuse
põhimõtteid on nende üldise iseloomu tõttu sageli raske
kohaldada, ning üksikasjalikumate juhistega põhimõtted on mitmeti
tõlgendatavad või seotud spetsiifilise tehnoloogiavaldkonnaga.
Samad probleemid,
ehkki mitte nii suures ulatuses, tõstatuvad ka
juurdepääsusuuniste kohaldamisel.
Teistsugune
lähenemisnurk kvaliteetsete veebisaitide planeerimise ja teostamise
konkreetsetele probleemidele on šabloonide ehk mustrite kasutamine,
leidmaks korduvaile probleemidele järeleproovitud lahendusi.
Praeguseks on veeb jõudnud piisavasse arengustaadiumi, et selle
kasutamisega seonduvate teatud probleemide lahendused
sobiksid ühtviisi kõigile planeerijaile.
Lisaks
sellele võivad mustrid osutuda kasulikuks viiteallikaks kõigile
veebisaidi tegijaile, kes ei ole selle valdkonna asjatundjad. Mustrid
võivad olla ka ühiseks suhtluskeeleks professionaalidele, mille
abil selgitada, mida vajatakse ja miks, olenemata lahenduseni
jõudmise tehnilisest poolest.
Mustrid
ei välista ega asenda vajadust kasutaja kaasamiseks. Vastupidi, nagu
mõistegi väljendab, on kasutaja konkreetne kogemus kasuks.
2.5.1 Mõisted
Mustrite
paradigmat arendas 1970ndate lõpul Christopher
Alexander ,
arhitektuuriprofessor Berkeley Ülikoolis, eesmärgiga hõlbustada
komplekssete linnaplaneerimis- ja ehitusprobleemide lahendamist.
Alexander'i arvates tulenes 1960ndate aastate arhitektuuri madal
kvaliteet osaliselt ühtse linnaplaneerimismetoodika puudumisest. Ta
märkis, et linnaplaneerimine ja -ehitus ei arvestanud konkreetset
kogemust ja
projektid ise olid eemaldunud kasutaja tegelikest
vajadustest. See viis ideeni mustritest, mis loovad
seoseid konteksti
ja lahenduse vahel ning aitavad lahendada probleemid antud
tingimustel ja antud kontekstis, kusjuures konteksti moodustab grupp
seonduvaid tingimusi või kitsendusi.
1990ndate
keskpaigast võitis idee mustrite märksõnade kasutamisest
planeerijate abistamiseks uut poolehoidu tänu selle äärmiselt
edukale rakendamisele tarkvaratehnika arendamisel ja objektikesksel
planeerimisel. Mustrite paradigmat kohaldati
hiljuti inimese ja
arvuti suhtluses ning ka veebiga seonduvais arendustes.
Mustrite
eesmärk on pakkuda kindla formuleeringuga meetodit kirjeldamaks
planeerija kogemust sageli esinevale probleemile lahenduse otsimisel.
Seda
lähenemist iseloomustab põhimõte – mitte pakkuda probleemile nn
valmis lahendusi, vaid pigem püüda täpselt kirjeldada nii
konteksti kui ka
lahendust , koondades sama märksõna alla kogemuse
ja kasutatud lahendused (ka teiste planeerijate poolt samadele
ülesannetele leitud lahendused).
Muster koosneb kolmest osast:
Kontekst:
see on tingimuste ja ümbruse tervik, tegevuse keskkond, kõik
tegevusega seonduvad mõjurid, millega muster peab arvestama ja mis
piiravad võimalike lahenduste hulka.
Probleem:
antud kontekstis korduv olukord, mis rikub tegevuses osalevate
mõjurite tasakaalu.
Lahendus:
see on algoritm, tehniline lahendus, organisatsiooniline struktuur,
üldtuntud meetod, raammudel, mis on suuteline korduva probleemi
antud kontekstis lahendama.
Tuleb
märkida, et muster koosneb kolmest osast, järelikult ei moodusta
mustrit probleem üksi, samuti mitte lahendus.
Seega
– muster on läbiproovitud lahendus korduvale probleemile eriomases
kontekstis.
Mustri
mõiste lõplikuks sõnastuseks peab kaasama täiendavaid elemente.
Nimi:
mustril peab olema seda iseloomustav nimetus. Millelegi nimetuse
andmine on esimene samm selle suunas, et olla võimeline antud
objekti käsitlema.
Tingimused:
kontekstile kohalduvate tingimuste (või piirangute) kirjeldused.
Märkused:
antud mustri kasutamise positiivsed ja negatiivsed tagajärjed (kui
neid esineb).
Seonduvad
mustrid: seosed antud mustri ja teiste
mustrite vahel, millele on
viidatud (kui neid esineb).
Teadaolevad
kasutusvõimalused: üksikasjalikud
viited antud mustri praktilistele kasutusvõimalustele (kui neid
esineb).
Mustrite
märksõnade abil saab samadesse
gruppidesse koondada need mustrid,
mis
toimivad koos lahendamaks probleeme mingis kindlas kontekstis.
Mustrite
märksõnade plaanitava kasutamise üldine eesmärk on nende
kohaldamine kultuuriveebi planeerimisel ja teostamisel. Kultuuriveeb
peab olema juurdepääsetav ja kasutatav, ühesõnaga –
kvaliteetne.
Kui
üldised kohaldamistingimused on kindlaks määratud, eeldab mustrite
kasutamine nende mingil viisil koondamist.
Siinkohal
on ettepanek koostada mustrite kataloog, eesmärgiga kindlaks teha
eesseisvate probleemide põhirühmad ja esitada igas kategoorias
vastavat probleemi sõnastavad ja lahendusvariante pakkuvad mustrid.
2.5.2 Mustrite kataloog
Põhimõtteid
ja kasutatavust käsitlevais osades loetletud üldkategooriaid
kasutatakse ka mustrikataloogi koostamisel, mida saaks kohaldada hea
juurdepääsu ja kasutatavusega kultuuriveebi planeerimisel ja
teostamisel. Nimetatud kategooriatele lisanduvad:
Suhtlus
kasutajaga: Kui kultuuriüksuse
veebisait on Internetis, on see üldsusele täiendav
infoallikas .
Saidi ja kasutaja vastastikust suhtlust nähakse
otsesuhtlusvõimalusena kodaniku ja kultuuriüksuse vahel ning see
muutub oluliseks ja vajalikuks teguriks.
Mustrite
kataloog koos vastavate mõistetega on ära toodud käesoleva
dokumendi lisades.
Kataloogis
esitatud mustritest enamiku inspiratsiooniallikaks olid Martijn van
Welie tööd (
http://www.welie.com/patterns ), kes koostas veebi jaoks
mustreid, pannes erilist rõhku kasutatavuse põhimõtetele ja
arvestades nii kasutaja kui planeerija vajadusi.
Aadressil
http://iawiki.net/WebsitePatterns on veebimustrite
kogude bibliograafia.
2.5.3 Kuidas mustreid kasutada
Kuidas
mustreid kasutatakse.
Raamatu
“Mustrite märksõnad” ühes peatükis
soovitab Alexander ühte
kasutusvarianti, mille viimase etapina tuleb koostada
loetelu käsiloleva projekti jaoks vajalikest mustritest. Selle
kasutusvariandi etapid on järgmised:
- Tutvuda kataloogis pakutud mustritega.
- Leida nimetuse järgi muster, mis kõige paremini määratleb lahendamist vajava probleemi.
- Lugeda tähelepanelikult kirjeldust: selles on loetletud teised, antud mustriga seonduvad mustrid. Nimetatud loetelus tuleks tähelepanu keskendada madalama astme mustritele (mis on antud teemaga rohkem seotud), ning tähelepanuta jätta kõrgema astme mustrid (antud teemaga vähem seotud).
- Lugeda tekstis esiletõstetud mustrit ja pöörata tähelepanu sellega seonduvaile madalama astme mustritele.
- Kui tekib kahtlus mustri kasutatavuse suhtes, tuleks selle kohaldamisest loobuda . Vastasel juhul muutuks loetelu liiga pikaks ja seeläbi segadust tekitavaks. Üksnes kasutatavaks peetavad mustrid annavad piisava loetelu.
- Jätkata samal põhimõttel, kuni on leitud kõik projekti jaoks vajalikud mustrid.
- Järgmise sammuna tuleb loetelu vajadusel täiendada muude elementidega.
- Lõpuks tuleb hoolikalt kaaluda mustrite kohandamist ja muutmist vastavalt käsiloleva projekti vajadustele.
2.5.4 Näide mustrite kataloogi kasutamisest
Töötav
veebisait soovib pakkuda oma kasutajaile uue teenusena infolehte.
Kataloogis
võib vastava mustri leida kategooria alt “
Suhtlemine kasutajaga”.
Järgnevalt
mustri määratlus.
INFOLEHT Kontekst:
sait käsitleb erinevaid
teemasid . Nendeks võivad olla sündmused,
väljaanded, uudised ja antud saidi teemaga haakuvad välislingid.
Tingimused:
kasutaja usaldab saiti ning tunnustab selle asjatundlikkust
käsitletava
temaatika vallas, ta soovib saada regulaarset
informatsiooni uudistest, ent tal puudub võimalus saiti iga päev
külastada. Probleem: kuidas kasutaja usaldusele vääriliselt
vastata.
Lahendus:
teha kättesaadavaks korrapäraselt ilmuv infoleht. See peaks olema
vormi järgi hõlpsasti äratuntav, kergesti loetav ja mitte liiga
mahukas.
Infoleht
peaks sisaldama järgmisi tüüpilisi elemente:
Pealkiri:
see peaks selgelt ära näitama saatja. Oleks soovitatav, et
infoleht
kasutaks saidiga samu pealkirju
(
lehekülje kompositsioon ).
Publitseerimise
andmed: väljaandmisaasta, kuupäev ja
ande number.
Artiklite
register: artiklite pealkirjad, mis on
lingitud vastava artikliga.
Artiklid:
kokku mitte üle kümne. Igal artiklil peab olema
iseloomustav
pealkiri ja lühikokkuvõte, artikkel
peab olema kirjutatud lihtsas ja
selges keeles ning olema lingitud
viidatud dokumentidega.
Juhised
lugejaks registreerumiseks: peaksid
sisaldama funktsioone e-posti aadressi muutmiseks,
infolehe
tellimuse tühistamiseks,
registreerimisandmete
korrastamiseks (kui vaja),
kommentaaride saatmiseks.
Kasutusrežiimid:
kohaldatud autoriõigused, privaatsuspoliitika, turvalisuspoliitika.
See võib olla vormistatud eraldi märkuse või lingina
kasutusrežiime
käsitlevale saidile.
Kasutaja
võib registreeruda infolehe lugejaks, kirjutades
tellimisvormile
e-posti aadressi infolehe saamiseks. Kui vaja, võib
kasutajalt nõuda
registreerumist.
Igal juhul tuleb kasutajat toimingu
tulemustest
teavitada.
Infolehe
tellimise võimalus peaks olema
kodulehel
selgelt nähtav või
esinema navigeerimise peamenüüs
eraldi
funktsioonina . Peaks olema eraldi lehekülg, mis kirjeldab
infolehe eesmärke ja selle annete kuupäevi; kasutajale peavad olema
kättesaadavad funktsioonid registreerumiseks, selle tühistamiseks,
aadressi muutmiseks, juurdepääsuks eelmistele publitseeritud
infolehe numbritele, ja infolehe vaatamiseks sidusrežiimis.
Infolehe
lehekülg peab olema lülitatud ka
sisukaarti.
Märkused:
infolehe
projekti õnnestumiseks on hädavajalik ilmumiskuupäevadest
kinnipidamine. Infoleht ei pea asendama
saidi
uudiseid: nende eesmärk on pakkuda
laiemat informatsiooni saidil käsitletavate teemade kohta.
Seonduvad
mustrid: plank , registreerumine , toimingu tulemusest teavitamine .Näited:
www.nytimes.com; www.governo.it
Järgnevad
juhised annavad palju kasulikku informatsiooni veebisisu
koostamiseks:
konteksti, tingimuste ja lahenduse järgi saab kindlaks teha, kas vaadeldav muster antud ülesande puhul sobib;
konkreetsed viited infolehe teostamise jaoks leiab lahenduste osast. Näiteks: kuidas pakkuda teenust kasutajale ja missuguseid organisatsioonilisi probleeme võib tekkida;
igas mustris on lahendusteni juhtivad märksõnad paksus kirjas: mõned on üldisemad (näiteks lehekülje kompositsioon, peanavigeerimine, kasutusrežiimid), kuna need käsitlevad terve saidiga seonduvaid probleeme; teised puudutavad funktsioone, mida peetakse käsiloleva ülesandega sarnaseks või asjakohaseks (näiteks sisukaart, saidi uudised);
lahenduse osas märkige mustrid plangi, registreerumise ja toimingu tulemustest teavitamise jaoks, mida võib lugeda antud mustriga seonduvaks. Need erinevad eelmistest mustritest selle poolest, et seonduvad mustrid aitavad käsilolevat ülesannet õigesti lahendada, samas kui lahenduse all märgitud mustrid määratlevad loodava veebimaterjali keskkonna;
seonduvate mustrite (mida ei ole siinkohal ruumipuudusel märgitud) määratlused annavad lisainformatsiooni ja võimaldavad leida rohkem seonduvaid mustreid. Nimetatud mustrite hulgas võib olla neid, mida on juba vaadeldud ja mis seetõttu esinevad loetelus vaid üks kord;
lõpptulemusena peaks valmima mustrite loetelu analoogselt järgnevaga:
- infoleht
- plank
- kontrollitud sisendandmed
- registreerimine
- sisselogimine
- toimingu tulemustest teavitamine;
määratlusi sisaldavate mustrite loetelu saab kasutada infolehe eesmärgipärasel teostamisel;
kontrollimiseks saab vaadata näidete all märgitud saite (näited viitavad mustrite järgi koostatud veebimaterjalile või selle osadele, mitte saitidele tervikuna ).
3. Kultuuriveebi kvaliteediraamistik
3.1 Lähtekohad
Lähtuvalt
kultuuriveebi missioonist, tuleb selle puhul lisaks veebirakenduse
üldist kvaliteeti puudutavale (vt peatükk 2) arvestada ka teatud
spetsiifilisi kvaliteedikriteeriume.
Pidades
kinni üldpõhimõtetest ja -soovitustest (vt peatükk 1), on tekstis
edaspidi loetletud kultuuriveebi põhiülesanded. Iga ülesande puhul
on määratletud, kuidas õigesti ja tõhusalt läheneda ainesele ja
selle korrastamisele.
Kvaliteetne
aines saadakse juhul, kui kultuuriüksuse eesmärgid ja sidussuhtluse
strateegiad on selgelt välja toodud, pidades meeles, et need
eesmärgid on kultuuriüksuse ja kasutajate eesmärkide
interaktsiooni otsene tulem.
3.2 Kultuuriveebi eesmärgid: mõisted
3.2.1 Kultuuriüksuse identiteedi esitus
Identiteedi
esitusselguse määrab suutlikkus täpselt välja tuua kultuuriüksuse
struktuurielemendid, mis on aja jooksul kujundanud üksuse erijooned
sellistena, nagu ta neid ise määratleb ja kuidas neid tajutakse
väljastpoolt, ja võime neid elemente edastada.
Kultuuriüksuse
identiteedi kujundab selle kultuuriaines, ajalooline kontekst,
hoidmise koht, missioon ja organisatsiooniline funktsioon ning sise-
ja välissuhted.
Kultuuriaines
on üksuse säilitatav, kaitstav, hallatav ja kasutatav kultuuri- ja
teaduspärandi kogum, mis on esitatud selle kujunemise ajaloolist
konteksti arvestades ning koondatud homogeensetesse kogudesse või
mujale.
Koht
on üksuse arhitektuuriline asukoht, millel on üksuse tuvastamisel
oluline roll.
Missioon
ning sellest tulenev töö ja teenuste korraldus puudutavad ühiskonna
ja kultuuriüksuse sise- ja välissuhteid.
Identiteedi
esitus tähendab seega eristatud, kuid kokkukuuluvate osiste
kooskõla. Identiteedi määratlevad ka teatud materiaalsed ja
intellektuaalsed vaatenurgad , mis on aja jooksul soodustanud või
määranud kultuuriüksuse tunnustamist maailmas.
3.2.2 Kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus
Avaldada
kogu informatsioon, millega aidatakse ellu viia kultuuriüksuse
missiooni.
Mitmekesistes vormides veebirakendusi on vaja ajakohastatud informatsiooni pidevaks
pakkumiseks kultuuriüksuse eesmärkide saavutamiseks olulise
tegevuse (programmide, projektide, rahastamise, teostamise korra ja etappide ning tulemuste) kohta.
3.2.3 Kultuuriveebi missiooni läbipaistvus
Tagada
kasutajatele juurdepääs piisavalt täielikule informatsioonile
veebirakenduse kohta, näiteks tuua selle ülesanded, vastutus- ja
pädevusalad ning hooldus-, ajakohastamis- ja tehnoloogilised
strateegiad.
Veebi
kasutajate teavitamine on oluline kolmel põhjusel:
- kuna rakendus on loodud avalikus sektoris, tuleb tagada selle loomist ja hooldust puudutavate valikute läbipaistvus;
- nagu kõik avalikud-õiguslikud üksused, peab rakendus olema info- ja sidetehnika vallas võrdlusallikaks ja ergutusvahendiks;
- eri sektorite (nii kultuuri- kui ka avaliku sektori) võrku kuulumisega kaasneb kohustus teha koostööd ning vahetada korralduslike ja tehnoloogiliste strateegiate väljatöötamise kogemusi.
Info-
ja kommunikatsioonitehnoloogia (IKT)sektoris, kus innovatsioon toimub
kiirelt ja on tugevasti mõjutatud turust, tagab tõhusate
standardite, heade tavade ja spetsiifiliste lahenduste levik info- ja
teadmusühiskonna tõhusa arengu.
3.2.4 Sektorisisese võrgu tõhusus
Õhutada
koostöö ja mingit valdkonda süviti hõlmava ainese tootmise kaudu
ühiste valdkondade kindlakstegemist. Uurida sellistele
andmebaasidele senisest laiema juurdepääsetavuse (või nende
põhjalikuma tundmaõppimise) meetodeid, mis on eelistatavalt
mitmekeelsed ja võivad erineda struktuurilt , kuid peavad olema
veebist kättesaadavad.
Soodustada
olemasolevate andmebaaside ja arhiivide kirjeldamist metaandmete
abil.
Tulemuste
jagamine teiste sidusteenusena pakutavate (nii käimasolevate kui ka
lõppenud) kultuuriprojektidega ning ühtekuuluvuse ja koostöö
propageerimine, pakkudes veebiviiteid (andmepangad, tesaurused,
lingikogumid) ühiselt teemavõrkude ja Interneti-väravate kaudu (vt
3.4.7).
Koostöös
osalemisel (s.o võrdsete partneritena, kes soovivad saavutada sama
eesmärki) põhinev koordineeritus on sektorisisese võrgu loomise
põhialus.
Saidil
peab olema aktiveeritud alajaotis , kus on toodud sise- ja välislingid
samalaadsetele (s.o sama eesmärgiga loodud) ressurssidele.
Seetõttu
tuleb edendada eri riikide ühetaoliste institutsioonide koostööd.
Ühise
informatiivse pärandi jagamine on üks põhieesmärkidest, mille
poole tuleb püüelda andmebaaside ainese tundmise ja teisi nendele
(nii lokaal - kui ka kaugandmebaasidele) juurdepääsust teavitamise
kaudu.
Andmebaaside
ühtse kriteeriumi ja nende ühtse halduskeele määratlemine ei ole
esmatähtis, kuna vastavat standardit ei ole veel välja töötatud.
Kokkuvõtvalt
on esmatähtis koguda mitmekeelse sõnavara loomise kaudu üldist
teavet ning kirjeldada andmebaase kindlaksmääratud metaandmete
abil.
3.2.5 Sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus
Kultuuriüksuse
veebisaitidel on soovitatav avaldada ajakohastatud viiteid
kultuurisektori ja kultuuriüksuse missiooni reguleerivatele
dokumentidele, lisades neile kultuuritegevuse institutsionaalse
ülevaate.
Piirkondlikes
ja üleriigilise tegevusega kultuuriportaalides ja veebisaitidel
tuleks kasutajatele anda võimalikult täielik ülevaade antud
kultuurisektoris kehtivatest nõuetest ja eeskirjadest.
Sõltuvalt
rakenduse funktsioonidest ja sellest, mida konkreetne kultuuriüksus
oma missiooni kohaselt kasutajatele pakub, võib nõudeid ja eeskirju
käsitlevate teenuste puhul eristada mitmeid tasandeid.
- Vähimal juhul on nõutavad rahvusvaheliste, piirkondlike ja kohalike õigusaktide viited. Loetelu on soovitatav annoteerida ja varustada linkidega veebist kättesaadavatele andmebaasidele.
- Järgmine tasand on reguleerivate dokumentide ajakohastatud loetelu, mis on liigendatud kas kronoloogiliselt või dokumentide teemade või tüüpide järgi ning varustatud linkidega välisandmepankadesse või otse reguleerivate dokumentide tekstidele.
- Kolmas tasand on andmepangad, mis on struktureeritud õigusdokumentide tunnustatud kirjereeglite kohaselt ja kust on võimalik otsida sõnu dokumendi pealkirjas, tekstis või märksõnastikus.
Viimasel
juhul võib tekitada andmete koostalitlusvõime riigi teiste
andmepankadega või lisada rahvusvahelisi teemasid.
Professionaalidele ja spetsialistidele võib pakkuda näiteks
tasulise lisateenusena asjakohaste õigusaktide tekstidega varustatud
sidusandmeid.
3.2.6 Kultuuriainese levitamine
Pakkuda
kõigile kodanikele kultuuriüksuste loodud ja säilitatavat
informatsiooni ning kultuuri-, teadus-, õigus-, haldus- ja
majandusainest. Selle tegevuse eesmärgiks on teadmiste ja kultuuri
arengul põhineva digiteerimise edendamine, austades seejuures eraelu
puutumatust ja intellektuaalomandi õigusi.
Juurdepääs
info- ja teadmusühiskonna kultuurisektori ainesele ja
informatsioonile ning nende väärindamine näitab demokraatliku
kodanikuühiskonna kvaliteeti, mõjutades kaudselt , kuid
märkimisväärselt ka majandust ja tööhõivet.
Vaagida
ja arendada tuleb aspekte, mis võivad kultuuriüksuse omandis olevat
informatsiooni maksimaalselt tutvustada, kehtestades selleks
kõikidele Euroopa Liidu riikidele ühtsed miinimumnormid.
3.2.7 Kultuuriturismi tugi
Kavandada
ja pakkuda väärindatud infoteenuseid, toetamaks tegevust, mille
sihiks on anda kultuuripärandile rohkem kvalitatiivset ja
kvantitatiivset lisaväärtust sünergias territoriaalsete
väärtustega ja kultuuripärandile lisaväärtuse andmisega
turismivaldkonnas.
Viimastel
aastatel on kultuuriturism leidnud majandus- ja ühiskonnaelus
olulise koha. Kultuuriturism on muutumas massiliseks ning sellest
tulenev otsene ja kaudne kasu ilmneb üha enam.
Sellest
ei saa kasu mitte ainult kultuurivaldkond, vaid see avaldab
positiivset mõju ka kultuuriressursse ümbritsevatele majandus- ja
sotsiaalstruktuuridele.
Seega
on nende suundumuste toetamiseks ja laiendamiseks vaja pakkuda
kvaliteetseid infoteenuseid.
3.2.8 Haridusteenuste pakkumine
Lisaks
kultuuripärandi säilitamisele ja selle väärindamisele on üks
kultuuriüksuse esmaeesmärkidest pärandi kasutamine, mistõttu on
oluline, et kultuuriveeb pakuks õpetuslikku multimeedium - ja
interaktiivset tuge, mille eesmärk on edastada kultuuripärandi
konteksti tõlgendus ja ajalooline rekonstruktsioon.
Et
teha kindlaks pakutavate didaktiliste teenuste profiilid, peab
teenuste väljatöötamine põhinema lugejavajaduse uuringutel. Eriti
tuleb kaaluda järgmisi teemasid:
- pärandi esitus ajalookriitilisest vaatenurgast,
- kommunikatsioonivormi sobivus kasutajaprofiiliga,
- kogude ja dokumentide sisujuht,
- puuetega (näiteks nägemispuudega) inimestele sobivad kasutajaliidesed,
- rakenduse interaktiivsuse suurendamine iseõppimisvõimaluste laiendamiseks (näiteks isikupäraseks tehtud keskkonna ja võrdluse kaudu).
Et
sidustada paremini kultuuripärandit ja konkreetset maa-ala, tuleb
koostada õpetusi samalaadsete või seotud saitide vahel liikumiseks
veebis. Kultuuriüksus võib pakkuda õpetuslikku veebiteenust, mis
seisneb sektoriga laiemalt seotud uudiseid ja kommentaare levitava
elektroonilise ajakirja väljaandmises.
3.2.9 Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks
Pakkuda
teenuseid, mis on mõeldud peamiselt uurijatele, kes autentsete
materjalide ja teadusdokumentatsiooni põhjal korrastavad ja loovad
usaldusväärset perioodilist infovoogu.
Üks
parematest teenustest on juurdepääsu pakkumine raamatukogu- ja
muuseumikataloogidele ning arhiivinimistutele (kui need on veebis).
Kultuuriüksuse
veebisaidil võib pakkuda teenuseid teaduslikuks uurimistööks,
tehes üksuse andmepangad saidi kaudu kasutatavateks ja
juurdepääsetavateks.
Veeb
tekkis vajadusest teha arvukale teadlaskonnale kättesaadavaks
hüpertekst- ja multimeedium- ettekanded .
Seda
eesmärki seostatakse tavaliselt vajadusega suhelda sünteetilises,
kuid väga erialases keeles, mida mõistab ainult kitsas teadlaskond.
Küsimustele
saab vastata standardsete, eelnevalt kindaksmääratud koodide järgi.
Intellektuaalomandi
õiguste põhimõtete alusel tuleb eristada vabakasutuses olevaid
materjale ja uurijatelt kasutusluba nõudvaid dokumente. Selleks
tuleb rakendada haldussüsteemi, mis teeb võimalikult mitmel viisil
vahet kasutajate funktsioonide ja neile tehtavate möönduste vahel.
Võimalik
peab olema faile üles ja alla laadida ja (vastavalt antud lubadele)
pääseda juurde andmebaasidele. Tulemusi peab olema võimalik salvestada otse kasutaja arvutisse (näiteks kasutades elektronposti ).
Võimaldamaks
kiiret juurdepääsu andmebaasidele, tuleb kasutada lihtsat
programmeerimiskeelt ja luua võimalikult dünaamilisi veebisaite.
Selgelt
tuleb sõnastada andmete kasutuspiirangud ja nende omandiõigus.
Kujuneda
võivad teatud kitsaste teemade foorumid . Eriti olulist ja kasulikku
lisaväärtust pakub juurdepääs andmearhiividele ja
institutsioonide bibliograafiatele.
3.2.10 Teenuste pakkumine sektori spetsialistidele
Eri
kategooria kultuuriüksused pakuvad kultuuri- ja teaduspärandiga
tegelevate sektorite ning üksuse pakutavast informatsioonist
huvitatud spetsialistidele erinevaid teenuseid.
On
oluline teha kättesaadavaks spetsialistide tugiteenused, näiteks
otsing andmepankadest ja kataloogidest, failide alla laadimine ning
informatsioon tööhõive (riiklike kutseeksamite ning tööpakkumiste
ja töökohtade liikuvuse) kohta, registrid , sektorit reguleerivad
dokumendid, informatsioon sektori kaitsemeetmete kohta,
kultuuriüksuse teenuste reserveerimistingimused, ürituste kalender
(ürituste, kursuste, seminaride ja õppetegevuse kronoloogia).
Nimetatud
teenuseid võib pakkuda vastava nõudmise korral või ennast
registreerinud spetsialistidele. Arvestades intellektuaalomandi
õiguste kriteeriume, võib eelmainitud teenuseid pakkuda ka ainult
volitatud kasutajatele.
3.2.11 Toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine
Võimaldada
turvalisi, nii äri- kui ka mitteärilisi tehinguid , tagades
kasutajatele kultuuriasutuste pakutavad vastavad teenused
( reserveerimine ) ning veebis pakutavad teenused (kaupade hankimine ja
digitaalressursside allalaadimine ).
Veebi
kaudu pakutavad teenused on järgmised:
1)
tehingutega seotud – tervenisti võrgupõhised
(digitaalressursside, näiteks esemete, dokumentide või monumentide
reproduktsioonide, ning autoriõigusega kaitstud väljaannete ja
uurimisvahendite tasuta ja tasulised allalaadimised);
2)
töötatud välja traditsiooniliste teenuste kasutamiseks
kultuuriüksuse asukohas: muuseumi, näituse, mälestise, kaitseala või asulakoha piletid; osavõtu broneerimine teatud üritustele
(näiteks konverents, ekskursioon , koolitus, esitlus); materjali
reserveerimine raamatukogu lugemissaali või arhiivi uurimissaali
pärast tutvumist konkreetse infosüsteemiga.
3.2.12 Veebikasutuse propageerimine sektoris
Välja
töötada strateegiad, kuidas hõlmata kultuuriveebi kaudu pakutavate
interaktiivsete vahendite abil teatud kasutajakategooriaid, kaasata
kasutajaid ja võita nende toetus.
Luua
pakutavate teenuste optimeerimiseks analüüsi- ja kasutajatelt
tagasiside saamise süsteem.
Sealjuures
tuleb teha kõik, et tagada Euroopa tasandi olemasolu.
Kasutajaskonda
saab tekitada, rakendades selgepiirilisi strateegiaid, milles
kokkuleppimisel on lähtutud kultuuriveebi missioonist ja
funktsioonidest. Selleks võib saata meediakeskustele pressiteateid,
luua foorumeid ja sektori meililisti ning edendada koostööd teiste
samalaadsete veebirakendustega.
Kasutajate
toetust saab võita mitmel viisil, näiteks neid registreerides,
andes välja infolehti ning luues meililiste ja foorumeid. Et hinnata
pakutavate teenuste asjakohasust ja nende arendamise perspektiive,
tuleb pidevalt jälgida kasutajaskonna kohta saadud informatsiooni.
3.3 Kultuuriveebi kirjeldused kultuuriüksuste kategooriate järgi
Teadvustades
ja arvestades kultuuri- ja teaduspärandi olemuslikku keerukust ja
eripära ning eriti kultuuriüksuste mitmelaadset
organisatsioonilist, institutsionaalset ja sisemist vormi, määratleti
lisaks ka üksuste kategooriate temaatilised aspektid.
3.3.1 Arhiivid
Õigus-
ja haldusvaldkonda kultuuriga siduv ning seetõttu nii
kodanikuühiskonnas kui ka poliitiliselt nähtav arhiivisektor tajus
esimeste seas, et veeb on määrav suhtlusvahend oma olemasolu,
erirolli ja arhiivide ainese tutvustamiseks.
Esimesed
arhiiviportaalid loodi veebi tekkimise algusaegadel, millele varsti
järgnes UNESCO maailma arhiivide portaal . Arhiivid peavad tegema
laialdast koostööd, eriti arhiividokumentide kirjeldamise
standardite määratlemisel ja levitamisel, ning teavitama üksteist
dokumentaalse pärandi digiteerimise strateegiatest ja meetoditest .
Veebist
on saanud arhiivisaitide, institutsioonidevaheliste infosüsteemide
ning temaatiliste ja territoriaalsete andmepankade ja portaalide
vahendusel väga tõhus töövahend.
Arhiivid
ja kultuuriveebi eesmärgid
Eesmärk
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus).
Võrreldes teiste kultuurisektorite üksustega tuleb arhiivide
identiteeti tõsta ajuti kõrgemale kitsalt kohalikust keskkonnast,
millega nad on sageli seotud, kuna neis säilitatavate dokumentide
tähtsus on territoriaalselt piiratud.
Dokumente
säilitavate asutuste kohta esitatakse peamiselt logistilised andmed
(asukoht, vastutusala , lahtiolekuajad, pakutavatele teenustele
juurdepääsu viisid ja teenuste iseloomustus) ning neis säilitatava
pärandi päritolu, iseloomustus ja koostis ning sellele juurdepääsu
võimalus.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus).
Arhiivikeskuste pakutavad avalikud teenused, erialane abi keskkondade
loomisel ning dokumentide laenutamine ja/või analoog- või
digitaalkoopiate valmistamine.
Arhiivide
kaitse ja nende väärindamine seisneb nimistute koostamises ja
vajaduse korral arhiivi korrastamises – tegevused, mis nõuavad
arhiividokumentide loojate ajaloo hoolikat uurimist .
Mõnes
riigis on avalike arhiivide funktsiooniks ka tagada era- ja avalike
asutuste dokumentide ja nende registrite säilitamine ning arhiivide
moodustamine ja korrastamine. Samuti tuleb neil pakkuda dokumentide
ja nende registrite säilitamise ning arhiivide moodustamis - ja
korrastamisalast nõu.
Nende
tegevuste kõrval korraldavad arhiivid huvilistele ja
erialatöötajatele koolitust ja arhiividokumentide näitusi ning
osalevad kultuuriprojektides.
Eesmärk
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus).
Selle eesmärgi täitmiseks on kõige olulisem teha põhiliselt
pärandiinfo-teenuseid puudutavaid tehnilisi ja teaduslikke valikuid .
Sektoris arutatakse peamiselt arhiividokumentide kirjeldamise,
standardite rakendamise ja eritarkvara kasutamisega seonduvat, mis
aitab kaasa vajalike heade tegevustavade levikule. Digitaalse ainese
pikaajalise säilitamise võtmes on informatsiooni läbipaistvus veel
hädavajalikum, arvestades kohustust anda kultuuripärand edasi
järeltulevatele põlvedele.
Eesmärk
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus).
Sektoris on kõige olulisem riigisisene ja rahvusvaheline koostöö
pärandi heade digiteerimisstrateegiate ja -meetodite rakendamise,
eriti kirjestandardite levitamise vallas. Veebivahenditega saab
arhiiv tõhusalt osaleda uusi tegevussuundi välja töötavates ning
diskussiooni ja uurimistööd arendavates võrgustikes.
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus).
Arvestades seda, et dokumentaalsel pärandil on mineviku, oleviku ja
tuleviku järjepidevuse ideaali kohaselt nii ajalooline kui ka
juriidiline väärtus, on dokumentide koostamist, säilitamist ja
reprodutseerimist ning nendele juurdepääsu käsitlevate
piirkondlike ja siseriiklike eeskirjade ning kirjestandardeid
puudutavate ametlike dokumentide esitamine veebisaitidel üks
arhiivide põhiteenustest.
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine).
Peamiselt levitavad arhiivid veebi kaudu kultuuri, esitades enam või
vähem üksikasjalikku arhiivipärandit ja töödeldes selle
navigeerimiseks mõeldud teemakeskkondi (näiteks teemadel: maa-ala
ja väljarännete ajalugu, kloostri- ja õukonnaelu ning tööstuse
teke)
Eesmärk
nr 7 (kultuuriturismi tugi).
Arhiivide
kultuuriturismialased ettevõtmised viiakse reeglina ellu tihedas
koostöös selle linna või geograafilise piirkonna asutuste või
kultuuriprojektidega, kus nad paiknevad. Üritusi korraldatakse
näituste, konverentside või ekskursioonisarjade toimumise puhul.
Kultuuriturismi alasteks ettevõtmiseks võib põhjust anda ka
asjaolu, et arhiivid asuvad sageli ajaloolistes hoonetes.
Eesmärk
nr 8 (haridusteenuste pakkumine).
Peamiselt pakuvad arhiivid õpet järgmistel kindlatel põhjustel ja
teemadel:
- demonstreerimaks dokumentaalse pärandi tekkimise dünaamikat ja tutvustamaks tulemuslikku uurimistööd võimaldavaid vahendeid,
- tutvustamaks dokumentide valiku kommenteeritud esituse kaudu ajalookirjutuse temaatikat,
- erialaspetsialistide traditsiooniline ja rahvusvaheliste standardite ( ISAD , ISAAR , EAD jt) alane koolitus arhiivide kirjeldamiseks ja haldamiseks .
Eesmärk
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks).
Teadusliku uurimistöö toetamine on omane arhiiviteenustele, mis on
suunatud keerulistes dokumendisüsteemides orienteeruda suutvatele
ajaloolastele. Arhiivide ja andmepankade loomine ja pakkumine eeldab
teaduslikku lähenemist nende komplekssusele, s.o dokumendisarjade ja
nende loojate ning kirjeldatud uurimisvahendite dünaamilist
seostamist. Paralleelselt selle teenusega võidakse pakkuda
konsultatsiooni- ja kauguuringute teenust.
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele).
Arhiive kas traditsioonilisel viisil või veebi kaudu kasutavatele
spetsialistidele pakutakse järgmisi teenuseid:
- koolitust või konsultatsioone oma arhiivi koostamisest huvitatud kultuuriüksustele,
- kolmandatele isikutele tasulisi (genealoogilisi, registri-, õigus-) teenuseid osutavatele talitustele võivad arhiivid erijuurdepääsurežiimis pakkuda kõiki vajaminevaid andmeid.
Eesmärgi
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine)
täitmiseks pakutavad teenused, mis eeldavad kasutaja
identsuskontrolli veebi kaudu, võivad rahuldada peamiselt kolme
järgmist vajadust:
- reserveerida dokumente arhiivide uurimissaalides tutvumiseks, tehes valiku analüütiliste andmepankade kaudu,
- kasutada ja/või alla laadida autoriõigusega kaitstud otsinguvahendeid,
- ette tellida ja/või osta väljaannete või arhiividokumentide reproduktsioone.
Viimast
teenust võib osutada nii nõudluse korral, nagu traditsioonilist
reproduktsioonide tegemise teenust, kui ka piirduda juba digiteeritud
arhiivimaterjali pakkumisega.
Eesmärk
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris).
Arhiivide kaudu saavad sageli kokku samalaadsete teemade uurimisest
huvitatud asjatundjad, kes võivad kohtuda uurimissaalides.
Kõige
lihtsamate vahenditega saab luua veebikogukonna, kus nad saavad sama
edukalt suhelda ning arendada diskussiooni ning levitada häid
kogemusi ja standardeid.
Arhiivid
ja veebikasutajad
Kaugkasutajad,
kes sõltuvalt rakenduse funktsioonidest võivad olla huvitatud info-
ja arhiiviteenustest, on üldiselt avaliku halduse ja kultuuri ning uuel tehnoloogial põhinevate avalike teenuste ja dokumentide
loomise, autentimise ja säilitamise vastu huvi tundvad inimesed.
Spetsialistid või professionaalid on huvitatud kitsama valdkonna uurimistööst
ning infovahetusest arhiivide ja registrite korrastamise kogemuste ja
heade tavade kohta.
Samas
ei kasuta arhiive ainult arhivaarid, vaid sageli ka üliõpilased,
kooliõpetajad ja -õpilased, ülikooliõppejõud ning
arhiivikoolitusest, selle valdkonna õppekava koostamisest ning
üksuse või ettevõtte jaoks vajalike teadmiste ja oskuste
omandamisest huvitatud inimesed.
Lisaks
sellele kasutavad arhiive ka ajaloohuvilised amatöörid, giidid, kes
soovivad ekskursioonikavade koostamiseks uudset materjali hankida
ning kolmandatele isikutele tasulisi uurimistöid (suguvõsa- ja
registriuuringuid) tegevad talitused.
Arhiivide
digiteerimispõhimõtted ja veeb
Arhiivide
arengustrateegiate väljatöötamine, veebirakenduste hooldus ja
pärandi digiteerimine on tihedalt seotud. Vähemalt viimase kümne
aasta jooksul on infotehnoloogia abil loodud otsingumootoreid, mille
tähtsus ilmneb veebi pandud dokumentaalse pärandi infosüsteemide
kaudu.
Lisaks
sellele peavad arhiivid seal, kus sidusjuurdepääs on ette nähtud,
olema valmis vastu võtma, säilitama ja väärindama digitaalselt
loodud dokumendiregistreid.
Dokumentide digitaalne kopeerimine on kahtlemata asendanud mikrofilmimise. Selle
ning veebis pakutavate digitaalressursside ja dokumentide
kvaliteetsete reproduktsioonide andmepankade asjakohaste pikaajalise
säilitamise strateegiate alusel on sobiv luua võrgustatud
arhiivisüsteeme.
3.3.2 Raamatukogud
Avalik
raamatukogu on kohaliku või regionaalse omavalitsuse, riigi või
mõne teise ühiskondliku organisatsiooni loodud, toetatav ja
rahastatav organisatsioon. See pakub erinevate ressursside ja
teenuste kaudu juurdepääsu teadmistele , informatsioonile ja
vaimutööle ning on kättesaadav kõigile ühiskonna liikmetele,
sõltumata nende rassist , rahvusest, vanusest , soost, usukuuluvusest,
keelest, puudest, majanduslikust ja tööalasest staatusest ning
haridustasemest.
( IFLA /Unesco,
2001)
See
avaliku raamatukogu määratlus on riikides käibivate määratluste
ülene ning sõnastab kultuuriüksuse tõelised eesmärgid.
Raamatukogu esmaseks ülesandeks on tõepoolest pakkuda ressursse ja
teenuseid, mille kaudu levitatakse, arhiveeritakse ja säilitatakse
igat laadi kultuuri ja eneseväljenduse ilminguid, sidumata neid
otseselt ühegi organisatsiooni või haldajaga ning ühegi füüsilise
asukohariigiga. Dokumendikeskused kuuluvad samasse kategooriasse.
Raamatukogud
ja kultuuriveebi eesmärgid
Sidusraamatukogud
peavad pakkuma kõiki teenuseid, mida pakuvad traditsioonilised
raamatukogud, ning nende veebirakenduste tunnusjooned peavad kattuma
kvaliteedijoontega, mis eristavad kultuuriveebi kõikidest äriliste
ettevõtmiste tunnusjoontest.
Lisaks
tavapäraste teenuste pakkumisele on üks sidusraamatukogude
põhieesmärkidest barjääride lõhkumine kasutajaskonna
suurendamiseks. Uue tehnoloogia abil tõhustavad sidusraamatukogud
oma põhitegevust – teadmiste levitamist. Raamatukogu peab suutma
informatsiooni hoolikalt koguda ja korrastada, et seda täies
ulatuses kasutada, erinevate veebivahendite abil levitada ja saada
eelistatud ainesepakkujaks.
Traditsiooniliste paberil infokandjate kõrvale lisandub mitmeid muud tüüpi allikaid,
mida praegu veel loetakse ebatraditsioonilisteks, näiteks
audiovisuaal-, multimeedium-, digitaal- jm teavikuid. Seeläbi
muutuvad sidusraamatukogud n-ö “elektrooniliseks ukseks”
infomaailma, kus pakutakse pidevalt ajakohastatud igat laadi
materjali ja informatsiooni.
Seetõttu
on moodustatud virtuaalsed infoletid, mis laiendavad
laenutusteenuseid ning mille kaudu varustatakse kasutajaid
dokumendikoopiatega, pakutakse teoste elektroonilisi täistekste
ja
toetatakse elukestvat õpet.
Veeb
on eriti tähtis vahend koolituses, andes seega oma panuse kõige
laiemas mõttes kultuuri arengusse.
Eesmärgi
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus) täitmiseks
tuleb kirjeldada asutuse ajalugu ja selle rolli antud maa-alal ning
pakkuda lisaks ka ajaloolis-bibliograafilist informatsiooni kogude
kohta, kirjeldada asutuse füüsilist asukohta ning kirjeldada
lugemissaale ja nii käsikirjalisi, trüki- kui ka siduskaloooge.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus).
Selle eesmärgi täitmiseks tuleb avaldada informatsioon
raamatukogule juurdepääsu, selle kasutamiseeskirjade ja
lahtiolekuaegade, teenindusaegade ja -viiside ning nii kohapeal
pakutavate kui ka raamatukogudevahelise laenutuse teenuste kohta.
Teavitada tuleb ka teavikute tellimise võimalusest veebi kaudu,
teatmebibliograafiateenindusest ning kaudse bibliograafiateeninduse
olemasolust (kirja, faksi või elektronposti teel või
sidusrežiimis).
Viidata
tuleb raamatukogu organisatoorsele struktuurile, kirjeldades
struktuuriüksuste ülesandeid ning tuues asjakohaseid viiteid nende
tegevusele ja käimasolevatele projektidele ning tutvustada
uudiskirjandust koos informatsiooniga ürituste kohta, mida
raamatukogu on algatanud (väljapanekud, konverentsid , kursused jmt).
Eesmärgil
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus) on
raamatukogu veebirakendustes kõrvaline roll, kuna see ilmneb asutuse
funktsioonist.
Eesmärki
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus) saab
viia ellu aktiivse raamatukogudevahelise laenutuse kaudu. Osalemine
erinevates (nii üleriigilistes kui ka teistes) kultuuriprojektides
aitab samuti seda eesmärki täita.
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus) ei
laiene raamatukogude veebirakendustele, kuna raamatukogudele
esitatavad nõudeid ja eeskirju koostavad teised üksused.
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine) saavutatakse ,
kirjeldades asutuse näitusi, konverentse ja mitmesuguseid
kultuuriüritusi, avaldades teadusartikleid ja -materjale ning
pakkudes elektroonilisi täistekste.
Eesmärk
nr 7 (kultuuriturismi tugi)
saavutatakse kohalikku maa-ala tutvustavate veebilehtede (kus on
täpselt viidatud kohalikele raamatukogudele, tuues nende asukohad ja
lahtiolekuajad) ning välismaalastele mõeldud võõrkeelsete
veebilehtede vahendusel.
Eesmärk
nr 8 (haridusteenuste pakkumine)
on oluline, kuna kultuuriüksused on selle sageli unarusse jätnud.
Seda saab täita sidusate õppeprojektide kaudu, pakkudes
infopädevus- ja raamatukoguspetsiifilisi õppeprogramme.
Eesmärk
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks) on
raamatukogude jaoks olemuslik ning selle täitmise teevad võimalikuks
bibliograafilistes andmebaasides otsingut võimaldavad avalikud
elektronkataloogid. Hiljuti loodud ressursikirjeldussüsteeme on
täiustatud – need võimaldavad näiteks integreerida
bibliograafilisi andmebaase selleks mõeldud lüüside (MetaOPACide)
kaudu ning digitaalse ja digiteeritud ainese täistekstotsingut
(ainese kandjate märksõnastamine).
Lisaks
sellele võib uurijatel abi olla veebilehtedest, mille kaudu
võimaldatakse sidusat bibliograafiaotsingut (virtuaalsed infoletid).
Käsitletava
eesmärgi täitmine tipneb sidusalt pakutava bibliograafilise
infoteenindusega.
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele)
saavutatakse, pakkudes erialaseid vahendeid, näiteks informatsiooni
raamatukogu- ja infoteaduse kohta, s.h ka tõlgitud kujul ning
spetsialistide mõeldud võrke ( intranet ), kust töötajad saavad
leida oma igapäevatööks vajalikku erialast informatsiooni.
Kasulikuks
võib osutuda ka haldusdokumentide ja kirjalike avalike
lepingupakkumiste allalaadimise võimaldamine.
Eesmärki
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine) saab
täita sidusteenuste pakkumisega, võimaldades tellida ka
fotokoopiaid ja broneerida kohalkasutuskogu teavikuid.
Eesmärgi
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris)
täitmiseks võib algatada foorumeid ja meililiste, kus käsitletakse
raamatukogukeskkonnale iseloomulikke tehnilisi probleeme, luues ka
kitsama temaatikaga suhtlusvõrke, näiteks andes välja eesmärgi nr
10 juures pakutud infolehti.
Raamatukogud
ja veebikasutajad
Lähtudes
sellest, et üksikisiku põhiõigus on juurdepääs informatsioonile
ja teadmistele, peavad sidusraamatukogud jõudma kõikjale, pakkudes
raamatukogu- ja infoteenuseid ning uurimis- ja teadustööd ning
õppimist toetavaid materjale. Sidusraamatukogu peab looma nende
teenuste kasutamiseks sobivad interaktiivsed vahendid. Viimati
nimetatud juhul on põhilised just interaktiivsed infoletid.
Seetõttu
peavad raamatukogude veebisaidid sisaldama lisaks üldise sisuga
teenustele, informatsioonile ja materjalidele ka tehnilist
informatsiooni ja sellekohaseid materjale.
Informatiivse
ja kultuurilise funktsiooniga kaasneb kohustus tagada teenuste
kättesaadavus ja nõue arvestada kasutajate vanusest tulenevaid
erivajadusi. Selleks tuleb teha kindlaks kasutajarühmad, kellele on
suunatud erinevate, kuid koos pakutavate teenuste võrk.
Lisaks
lugejatega arvestava alajaotistega infovõrgu loomisele võib
veebirakenduse kaudu arendada ka inimeste infopädevust, mis on
tänapäevaks teadmiste parima kasutamise ja nn digitaalse lõhe
kaotamise asendamatu vahend.
Raamatukogude
digiteerimispõhimõtted ja veeb
Veebirakendused
on loomulik koht, kus pakkuda eri tüüpi dokumentide –
käsikirjade, trükiväljaannete, reproduktsioonide, kaartide ,
muusika, manifestide jmt – digiteerimisprojektide tulemit.
Infootsinguvahendite,
näiteks avaliku elektronkataloogi kaudu, saab teha otsingut
erinevates andmebaasides, kasutades nende järgmisi põhifunktsioone:
- otsida teoseid
- valida eri tüpoloogiaid
- kindlaks teha dokumendi asukoht ja saada otsingutulemusi selle eri vormingute kohta (digitaalses vormis, elektrooniline täistekst, fotokoopia, foto, laenutused jmt).
Jooksvatest
ettevõtmistest teada andmiseks ja metoodika ühtlustamiseks
soovitatakse raamatukogudel jagada tehnilist informatsiooni ja teha
koostööd digiteerimisprojektides.
Loodetakse,
et raamatukogud töötavad välja elektrooniliste arhiivide haldamise
ja säilitamise rahvusvahelised standardid ja metaandmed, mille
puudumine takistab erinevate tulemuste koostalitlusvõimet ja
suurendab teravalt kulutusi.
Viited:
The
Public Library Service : IFLA/Unesco Guidelines for Development
(Rahvaraamatukogude teenindus: IFLA/UNESCO arengusuunised) välja
töötanud IFLA rahvaraamatukogude sektsiooni töörühm, mida
juhatas Philip Gill. (Münhen: Saur, 2001).
EBLIDA guidelines on library legislation and policy in Europ e
(EBLIDA suunised raamatukogusid käsitlevate Euroopa õigusaktide ja
poliitika kohta) / Council for Cultural Co-operation, Culture
Committee. Council of Europe (Kultuurikoostöö Nõukogu
kultuurikomitee. Euroopa Nõukogu, 2000).
3.3.3 Hajusalt paiknev kultuur
See
kategooria hõlmab paikset arheoloogilist, arhitektuurilist ja
looduslikku territoriaalpärandit.
Eelnimetatud
valdkondi ei käsitleta koos mitte ainult nende ühisjoonte tõttu –
nad paiknevad territooriumil hajusalt ning on sageli nii olulised, et
neist on kujunenud oma asukoha ajaloolise, kultuurilise ja teadusliku
identiteedi osad – vaid neid vaadeldakse koos ka selle pärast, et
nad on olnud omavahel seotud kogu oma kujunemisloo ja inimtekkelise
maastikukujunduse ajaloo jooksul.
Euroopa
vanim kaitseala rajati 1909. aastal Rootsis. Kahekümnendal sajandil
hakati rajama üha kitsama valdkonna parke ja kaitsealasid, millega
sageli sooviti eristada asukoha keskkondlikke,
ajaloolis-kultuurilisi, traditsioonilisi ning tekkinud uute teaduste alaseid , arheoloogilisi ja linnaarhitektuurilisi väärtusi.
See
tõi kaasa keerukate maastike ja eriti progressiivsete abstraktsete
kaitsealade kujundamise. Nende näideteks on “kirjanduspark”, mis
on konkreetse maa-alaga otseselt seotud, ning selgelt piiritletud homogeensed kultuuriturismi piirkonnad, mis tõstavad esile paikkonna
olulisi ajaloolis-kultuurilisi, keskkondlikke ja ka rahvusköögile omaseid elemente, liites neid uue jätkusuutliku arengu
kontseptsiooniga.
Võimaliku
veebirakenduse seisukohast on aines lai ja liigendatud. See hõlmab
traditsioonilisi arheoloogiamälestisi, hooneid ja paikset
ajaloolis-kunstilist pärandit ning sagedamini koduloomuuseumite ja
kohalike raamatukogude ja arhiividega seostatavaid üksusi, millel on
maa-ala kohta esitatavas andmestikus oluline koht. Siia kategooriasse
kuuluvad ka kaitsealad ja arheoloogiliselt tähtsad paigad, mida
hallatakse institutsionaalselt, enamasti avalik-õiguslikult või
avalikkuse huvidest lähtuvalt, ning eriprojektid, näiteks maa-ala stratigraafilised ja temaatilised uuringud, mida peetakse
kompleksseteks näideteks inimtegevusest ning loodus- ja
maastikuväärtustest.
Kultuuri-
ja teaduslike väärtuste levitamine ja kultuuri areng antud maa-alal
saab kõige laiemas mõttes otsustava tähenduse mitte ainult
üldharival tasandil, mis toob kaasa avalikkuse teadlikkuse
suurenemise, vaid sellest kujuneb ka arengu planeerimise ning
jätkusuutlike ja ökonoomsete linna-, keskkonna- ja looduse
planeerimise mudelite väljatöötamise määrava tähtsusega vahend.
Arvestades
nimetatud tegureid, on selge, et selles valdkonnas on ka palju väga
erinevaid veebirakenduste koostajaid.
Need
on väga erinevad, alates asutustest, kelle tegevus on keskendatud
pärandi kaitsmisele ja väärindamisele, ning piiritletud
valdkondade teadusuuringute ja koolitusega tegelevatest
instituutidest, asutustest ja organisatsioonidest kuni suure
hõlveulatusega kultuuriüksusteni välja (kohalikud asutused, fondid , ühingud jne). Viimatimainitud institutsioonid on tänapäeval
pärandit kõige laiemas mõttes tutvustajate ja kasutajatena
valdkonna liidrid ning neil on arvestatav osa kultuuri levitamisel ja
elanikkonna kaasamisel.
Nii
erinevad üksused võivad sageli kokku saada ühisprojektis, mis
käsitleb teatud territoriaalset teemat või toetab kultuuriturismi
algatust.
Territoriaalne
kultuuripärand ja kultuuriveebi eesmärgid
Ainese
multidistsiplinaarse olemuse tõttu võib iga loodav veebirakendus
teistest erineda. Ajalooliste, kultuuriliste ja ennekõike
territoriaalsete seoste määratlemisel peetakse terviku osaks pigem
mälestist või arheoloogilist kaitseala, mitte matka mööda
muistiseid.
Territoriaalse
kultuuripärandi kaitse ja väärindamise eest vastutav kultuuriüksus
võib veebirakenduse abil nii tõhustada oma sisemist
koostalitlusvõimet (õigusküsimused, projektid, uuringud ja
registrite koostamine) kui ka parandada väljapoole pakutavaid
teenuseid (lubade andmine, nõustamine jmt).
Siinkohal
märkuseks, et selles sektoris praegu töötavad rakendused on veel eksperimentaalsed nii organisatsioonilise planeerimise kui ka
tehnoloogilisteks uuendusteks vajalike investeeringute mõttes.
Kvaliteetsetest rakendustest võib tuua silmapaistvaid, kuigi vaid sektori teatud
harudes esinevaid näiteid – virtuaalsed rekonstruktsioonid
arheoloogilisest pärandist, olulistest restaureerimistöödest ja
teatud teemaarendustest. Viimati nimetatu on sageli seotud
ajakajaliste sündmuste või näitustega.
Samas
sõltub sektori hüppeline areng suuresti selliste veebirakenduste
kavandamisest, mis võtavad tulemuslikult enda kanda üksuse
institutsionaalse missiooni igapäevase elluviimise.
Üks
veebirakenduse kvaliteedi komponente on kindlasti rakenduse laadimise
astmelisus. Laadimine tuleb kavandada nii, et üldiselt
horisontaalselt põhjalt laiendatakse ainest järk-järgult rakenduse
kõikide funktsioonideni ja seejärel süviti käsitletavate
teemadeni.
Kultuuriveebi
eesmärkidest esimene (kultuuriüksuse identiteedi esitus) on selles
sektoris väheoluline, kuna rakendused keskenduvad maa-alal
paiknevale kultuuripärandile.
Samas
on siiski oluline rõhutada pärandi õiguslikku seisundit ning
halduslikke suhteid selle eest vastutava kultuuriüksusega.
Arheoloogilise
piirkonna, mälestusmärgi või kaitseala identiteeti saab igal juhul
avada selle kujunemise ja kultuuripärandiks saamise ajaloo
kirjelduse kaudu.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus) saavutatakse
pakkudes veebirakenduses alajaotist, kus on toodud täpne ja
ajakohastatud informatsioon käsitletava pärandi haldamise,
säilitamise, restaureerimise ja väärindamise kohta.
Arheoloogilist,
arhitektuurilist ja ajaloolis-kunstilist pärandit puudutava erialase
tegevuse tutvustamise seisukohast on väga edukalt loodud
veebirakendusi, mis (vahel reaalajas) tutvustavad restaureerimistööde
käiku.
Seda
laadi ettevõtmised pakuvad eelkõige huvi selle pärast, et nii
levitatakse uuenduslikke tehnikaid ja meetodeid, mis edendab
veebisuhtlust tihendades ja seeläbi oskusteabe levikut lihtsustades
oskuste ja teadmiste vahetust.
Eesmärk
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus)
saavutatakse, andes eesmärgi nr 6 (kultuuriainese levitamine) juures
kirjeldatud põhisuundadele (A, B ja C) täpsed (struktuuri ja
pöördusteid käsitlevad) määratlused.
Siinjuures
võivad suuresti kasuks tulla territoriaalse pärandi kataloogimise
kogemused.
Eesmärgi
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus)
elluviimiseks tuleb uurida olemasolevaid veebivõrgustikke ja luua sidemeid antud veebirakenduse aktiivseks ja vabatahtlikuks
hõlmamiseks neis võrgustikes.
Põhitähelepanu
tuleb pöörata ühtsele keelekasutusele (osaledes kohasel juhul
aktiivselt ühiste tesauruste koostamisel) ja koostalitlusvõimeliste
süsteemide rakendamisele.
Andmetöötluse
lähtekohtade teoreetiline väljatöötamine tuleb teha valdkondade
vahelise töörühma ülesandeks. (Sinna peaksid kuuluma arheoloogid,
arhitektid, kunstiajaloolased , informaatikud ja veebiasjatundjad.)
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus) on
selles sektoris tõenäoliselt väheoluline, kuna tegu on
territoriaalset kultuuripärandit käsitleva kultuuriveebiga.
Samas
on tähtis siduda territoriaalse pärandi esitus mitte ainult pärandi
asukohaks oleva halduspiirkonna nõuete ja eeskirjadega, vaid kõikide
normidega, mis erinevatel haldustasanditel reguleerivad pärandi
asukohaks olevat territooriumi.
Kasulik
oleks ka viidata Euroopa ja rahvusvahelistele normidele ja nõuetele.
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine) on
territoriaalset pärandit esitavate veebirakenduste esmane ja
põhiline funktsioon. Määratleda saab kolme alljärgnevat
põhisuunda.
A.
Pakkuda põhiteadmisi andvat informatsiooni
Sellele
peavad pöörama suurt tähelepanu eriti kultuuripärandi asukohas
(antud maa-alal) paiknevad asutused jt institutsioonid. Sageli on
ainult neil vahetu lähenemine territoriaalsele pärandile.
Veebirakenduse
põhi tuleb üles ehitada nii, et see tagaks juurdepääsu kõikidele
üksuse kategooriatele omastele registritele või failidele, mis
edastavad vähemasti järgnevat informatsiooni: nimi, asukoht,
üladomeeni nimi, ajalised piirangud, omandiline kuuluvus,
haldusvorm.
Selle
tasandi informatsiooni täpsus ja ammendavus on põhiline
veebiteenuste pakkumisel avalikkusele (näiteks maa-alal tehtavate
projekteeringute, turismi jm otstarbel) ja edasise töö huvides.
Selle
lähenemise eeliseks on suhteliselt kiiresti kõnealuse
territoriaalse pärandi kohta ammendava ja olulise infokogumi
pakkumine.
B.
Pakkuda haridus- ja koolitustegevuse kohta käivat ning
kultuuriturismi toetavat ajakohast informatsiooni ja vastavaid
dokumente
Selle
tasandi ettevõtmised on laialdased ja erinevad, millega kaasneb
teemade kriitiline analüüs ja tänapäevane virtuaaltöötlus.
Põhiliselt
tuleb pöörata tähelepanu toote kvaliteedile ning toote põhinemine
teaduslikul dokumentatsioonil (kaardid, uurimused, fotod jmt) peab
olema ilmne.
Rakenduse
virtuaaltöötluses (näiteks teatud ajaloolise hoone arheoloogiliste
väljakaevamiste käigus kindlaks tehtud inimese eluetappide
rekonstruktsioon) sõltub kvaliteet otseselt rekonstruktsiooni järgmiste tasandite selgest ja täpsest sõnastamisest:
kättesaadaval dokumentatsioonil põhinev väljaselgitatu tasand,
vihjetel ja kindlaks tehtavate juhtumite võrdlusel põhinev oletuslik tasand,
dokumenteeritud kriitikamaterjalil, näiteks vabatõlgendusel põhinev kindlaksmääramatuse tasand.
C.
Pakkuda
juurdepääsu
keerukatele,
geograafiliselt täpsetele andmepankadele
kultuuriüksuse ajaloolise kujunemise, sellealase teadusliku
uurimistöö, planeerimistegevuse ja territoriaalse halduse kohta
Nagu
teisteski valdkondades, kus teadusuuringud on edumeelsed, tuleb
kultuuripärandi uurimisel hakata süsteemselt kasutama
veebirakendusi, luues kogemusi vahetavaid ja kitsal teemal uuringuid
tegevaid ning teadusalase koolituse rühmi.
Lisaks
sellele peavad kultuuriveebi loojad tagama andmepankade
koostalitlusvõime, kontrollides mälestusmärke ja territoriaalseid
komplekse kirjeldava ja neid kritiseeriva dokumentatsiooni kvaliteeti
ja kvantiteeti. Tähtis on ka muinsuskaitsega seonduva materjali
ajakohastamine. Võimaluse korral tuleb tuua territoriaalsetes
infosüsteemides pärandi geograafiline asukoht ning otsida
teematilisi võrgustikke ja nendega liituda.
Nende
andmete levitamine on märkimisväärselt tähtis ka rakendustes, mis
käsitlevad territoriaalse pärandiga seonduvaid ohte ja
muinsuskaitset (ohutus, katastroofid, muinsuskaitseline järelevalve
jmt).
Eesmärgi
nr 7 (kultuuriturismi tugi) saavutamiseks
on väga oluline tekitada sünergia teiste üksustega, antud juhul
teha koostööd kultuurivaldkonnas tegevate territoriaal- ja
majandusüksustega.
Üksus
võib eesmärgi saavutamiseks koordineerida oma veebirakenduse
infovoogu (mälestise jmt juures on toodud seda identifitseeriv tabel
põhiandmete, asukoha, lahtiolekuaegade, piletihindade,
reserveerimisvõimaluste, ekskursioonide, ajutiste näituste, muude
sündmuste, e-äri teenuste jmt kohta) teiste, turismiinfot pakkuvate
Interneti-kanalitega.
Eesmärk
nr 8 (haridusteenuste pakkumine) on
territoriaalse pärandi valdkonnas väga oluline, kuna see valdkond on eelisseisundis suhete loomisel koolihariduse eri tasanditega.
Selleks,
et luua õpikeskkondi, mis sobiksid õppe eri etappide tarbeks,
arvestaksid õppeprogramme ja mille keelekasutus oleks asjakohane,
tuleb aines kooskõlastada õpetajate ja ekspertidega.
Alati tuleb
rõhutada, et haridusteenused peavad olema kättesaadavad ka puuetega
inimestele ja algajatele veebikasutajatele.
Kvaliteetne
lähenemine territoriaalsele pärandile eeldab pärandi seoste
määratlemist lähtuvalt maa-alast, millel see asetseb, viiteid
olemasolevatele samalaadsetele teemadele ja kronoloogilist
suhestamist.
Kvaliteetse
õppeotstarbelise veebirakenduse tegemiseks tuleb virtuaalsed
rekonstruktsioonid esitada võimalikult selgelt. Selle reeglid on
välja toodud eesmärgi nr 6 punktis B. Kvaliteeti aitab tagada
kahtlemata ka interaktiivsus, kuna see võimaldab kooliõpilastel
otse suhelda maailmaga, s.o konkreetset territoriaalset pärandit
haldava kultuuriüksusega, mida tavaliselt peetakse abstraktseks ja
kaugeks.
Eesmärki
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks) on
osaliselt käsitletud eesmärgi nr 6 (kultuuriainese levitamine)
punktis C.
Selle
eesmärgi saavutamiseks on põhiline teha olemasolevad andmepangad
kättesaadavaks ja uute koostalitlusvõimeliste toodete loomiseks
ratsionaliseerida pakutavat informatsiooni.
Samas
tuleb kvaliteedi saavutamiseks väga hoolikalt kavandada otsingu- ja
päringusüsteemi ning linke teiste keerukate andmesüsteemidega.
Selles mõttes on eriti tähtis kultuuriüksuse suutlikkus
kooskõlastada oma tegevust teiste teaduslikku uurimistööd tegevate
üksustega – ülikoolide ja eri valdkondade teaduskeskustega, mis
võimaldab luua sünergias konkurentsivõimelise ja majanduslikult
tulusa toote.
Ilmsetel
turvalisuse ja autoriõiguse kaalutlustel tuleb kultuuripärandi
valdkonnas juurdepääsu reguleerida (nt salasõnaga) ja tagada
erineva eraldusvõimega materjalide kättesaadavus (madala
eraldusvõimega pakkuda materjali, mis ei ole otse allalaaditav).
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele)
on kasulik peamiselt seetõttu, et võimaldab kasutajatele
juurdepääsu andmetele territoriaalse pärandi kohta, mida on vaja
sellel maa-alal tehtavate muudatuste korrektseks kavandamiseks,
alates hoonete restaureerimisest kuni uute hoonete projekteerimise
ning linna ja maa- aladele suurte infrastruktuuride (teed, raudteed jmt) planeerimisuuringuteni välja.
Üks
veebirakenduste põhiteenuseid on arheoloogilise, arhitektuuri-,
loodusliku ja territoriaalse pärandi kohta pakutava ja seda
puudutava kognitiivse informatsiooni põhjal otseste uuringute ning
vähemalt uuringute algetappidel valdkonna üldiste ja kitsamate
eeskirjade kasutamise võimaldamine. Kvaliteedi tagamiseks on
siinjuures oluline informatsiooni ammendavus ja pidev ajakohastamine.
Kvaliteeti
näitab ka võimalus alla laadida ehitustegevuseks ja
linnaplaneerimiseks vajalikke andmeid.
Kasulikuks
teenuseks võib osutuda territoriaalse pärandi restaureerimise
(sekkumisviiside ja -metoodika, säästlike tehnikate,
traditsioonilise materjali valiku jmt alaste põhiindikaatorite heade
tegevustavade) pakkumine.
Loomulikult
oleks lisaks kasulik pakkuda territoriaalset pärandit käsitlevate
avalike võistupakkumiste ja ametikohtade konkursside ning eelpool toodu tulemuste avaldamise teenust (sel moel saavutatakse ka tegevuse
läbipaistvuse eesmärk).
Eesmärk
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine) käsitleti
koos eesmärkidega nr 1 ja 7.
Eesmärk
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris) on
teatud mõttes paralleelne teiste eesmärkidega, näiteks hariduse,
teadusliku uurimistöö ja sektori spetsialistidele pakutavate
teenuste lõikudes mainituga.
Veebirakendusele
lisaväärtuse andmiseks sobivad veebi arengu ja kasutajaskonna
poolehoiu võitmise käigus tekkinud uued vahendid, näiteks
foorumid, ajaveebid ja infolehed.
Territoriaalne
kultuuripärand ja veebikasutajad
Nõustudes
käsiraamatus eesmärkide käsitluse juures toodud mõiste
“veebikasutaja” määratlusega, kujunesid välja mitmed
kasutajakategooriad.
Sektori
professionaalid (arheoloogid,
arhitektid, kunstiajaloolased, ajaloolased, topograafid,
linnaplaneerijad, geoloogid jt), kes tegutsevad kas kultuuriüksuste
veebirakenduste loojatena või ülikoolides, teaduskeskustes või
mõnedes muudes organisatsioonides teadlastena. Nad on kriitilised ,
pädevad ja nõudlikud kasutajad.
Territooriumi
haldajad ja sektori professionaalid
(territoriaalsete üksuste haldajad, linnaplaneerijad, insenerid ,
arhitektid, restauraatorid, maamõõtjad, geoloogid, sektori
ettevõtted). Nad on kasutajad, kes vajavad oma erialaseks tegevuseks
andmeid, eriti pärandi juriidilis-administratiivse külje
ammendavat, ajakohastatud ja usaldusväärset identifitseerimist.
Haridustöötajad
(eri kooliastmetes tegutsevad õpetajad, didaktikud, animaatorid,
haridustehnoloogid). See kasutajarühm vajab sageli keerulises ja
tehnilises aineses orienteerumiseks abi. Kasutatav keel
(veebirakenduse eri tähendustes) peab olema üheselt mõistetavalt
kooskõlastatud ja normitud.
3.3.4 Muuseumid
“Muuseum
on mittetulunduslik avalik püsiasutus, mis on ühiskonna ja selle
arengu teenistuses ning uurimis-, hariduslikul ja meelelahutuse
eesmärgil kogub , säilitab, uurib ja tutvustab materiaalseid
tõendeid inimeste ja nende keskkonna kohta ning korraldab nendest näitusi.”
Nõustudes
selle ICOMi määratlusega, on tähtis rõhutada, et tervikuna võttes
moodustavad muuseumid varieeruva ja liigendatud maailma, mis on hiiglaslik tänu muuseumide erinevatele kujunemislugudele ning
eripalgelisele ainesele, kogudele ja koostisele . Muuseumid kujutavad
neid loonud ühiskondi abstraktselt , mistõttu nad on rohkem kui
teised kultuuriüksused oma riikide ja piirkondade kultuurierinevusi
ühendavaks sümboliks.
Teiselt
poolt on täheldatud, et sageli tähendab muuseum ise
kultuurisuhtlust, milleks on omad aja jooksul välja kujunenud koodid
ja keel.
Samas
tuleb tõdeda, et algselt olid muuseumid kunsti- ja antiikesemete kogud .
Neid
rajasid 16. ja 17. sajandi Itaalia ja Euroopa õukondades vürstid,
kes soovisid sel moel külalistele sümboolselt väljendada oma
võimu. Hiljem, eriti alates 19. sajandist avati muuseumid kõigile
kodanikele, millega nad võtsid enesele täies ulatuses tänaseni kestvad avalikud ülesanded säilitada kultuuripärandit ja harida
inimesi. Siinjuures tuleb mõistet “avalik” võtta kõige laiemas
tähenduses, kuna kõrvuti avalikus omandis ja avalikult hallatavate
muuseumidega tegutsevad ka sihtasutused ning eraõiguslikud või
kombineeritud omandivormiga instituudid, kes samuti täidavad
kultuuri levitamise avalikku funktsiooni.
Sellist
mitmekesisust kohtab peamiselt Euroopas, kuid seda esineb ka mujal
maailmas.
Muuseumide
olemus ei ole ühesugune ja, kuigi see käsiraamat ei ole õige koht
seda mitmekesisust üksikasjalikult vaadelda, tuleb siiski välja
tuua nende teatud erisused, mis mõjutavad veebirakenduste ja
kasutajarühmade profiili.
Rahvusliku
(ja rahvusvahelise) tähtsusega muuseumide – eelkõige nende, mis
on kujunenud ajalooliste kogude põhjal, kus sageli toimuvad olulised
näitused ja mida külastavad üha suuremad turistide hulgad (Louvre,
Briti Muuseum ja Uffizi Galerii) – kõrvale on tekkinud uusi,
näiteks Guggenheimi Muuseum Bilbaos. Need oma meretaguste teisikute
peaaegu täpsed koopiad on rajatud ex
novo ja
peamiselt majanduslikel eesmärkidel.
Lisaks
toodud asjakohastele näidetele on olemas ka lai territoriaalsete
muuseumide võrk, mille funktsiooniks on hoida ühiskondliku dialoogi
mälu, – kohad, mille abil mõista linna või piirkonna ajalugu
ning aru saada ühiskondlikku tegelikkust kujundanud faktidest ja
isikutest.
Need
on kohalikud muuseumid, kus “kohalik” tähendab seotust
maa-alaga. Nende kogud on sageli väga suured ja esinduslikud,
hõlmates ajalugu, arheoloogiat, kunsti, teadust, looduslugu,
antropoloogiat ja tööstusarheoloogiat. Lisaks leidub ka tuhandeid
teisi, näiteks auto-, veini-, vihmavarju-, rongi-, nuku- ja
šokolaadimuuseume.
Selle
lühikese ja põgusa ülevaatega muuseumitüüpidest, mis teemat sugugi ei ammenda, soovitakse rõhutada muuseumidele iseloomulike
joonte paljusust. Samas on iga tüüpi muuseumidel ühine
põhimissioon säilitada mälu ja harida inimesi.
Muuseumid
ja kultuuriveebi eesmärgid
Arvestades
eelpool toodut, on vaja selgitada, kuidas veebirakendus võib toetada
(ja arendada) muuseumi tegevust.
Enamikel
juhtudest kasutatakse veebivahendit (vähemalt pika katseperioodi
jooksul) informatsiooni vahendamiseks, s.o kui vaateakent, tõrjudes
seega konkreetse veebirakenduse nišši ärimudelites.
Kuna
teadlikkus veebi võimalustest ja eelistest, mida see erialaselt
(juhtidele, konservaatoritele, uurimistöö tegijatele jt) pakub, on
suurenenud, on praegu veebirakenduse arendamise põhiline nõutav
eeltingimus – kultuuriainese kvaliteet.
Vaateakent
meenutavate veebisaitide asemel tuleb hakata looma tesaurusi, mis
muuseumi identiteeti täies ulatuses avades vahendavad informatsiooni
ja levitavad muuseumi ainest – annavad selle kohta konsultatsioone,
võimaldavad teha uurimistööd ja pakuvad koolitust nii muuseumis kui ka väljaspool seda.
Õpiteooriad
– eriti kognitiivse maatriksi teooria – saavad uue mõtte
veebialases arutelus mitte ainult muuseumide
kommunikatsioonivahenditena, vaid ka kui tõelised “tähenduse
andmise” vahendid.
Muuseumi
multimeediumrakenduses ei piisa seega pildist kui lõplikust
kommunikatsioonielemendist, mille eesmärgiks on ainult
informatsiooni edastamine, kuigi informatsiooni pakkumise teenus ei
ole mingil juhul vähem oluline.
Multimeediumrakenduse
sidusversioonis muutub seetõttu üha tähtsamaks mitte ainult
traditsiooniliste teenuste (reserveerimine, piletimüük, kataloogid jmt), vaid ka muuseumi põhiliste hariduslike funktsioonide
integratsioon. Neid funktsioone rõhutatakse üha sagedamini
museoloogia alastes aruteludes ning muuseume on hakatud üha rohkem
pidama elukestva õppe keskusteks.
Multimeediumvahendi
muudab uute museograafiliste suundade jaoks väga kohaseks see, et
taoline rakendus loob interaktiivse keskkonna, võimaldab luua eri
stiile ja nendega kohaneda.
Nagu
juba öeldud, on veeb üha enam institutsiooni mitmekesistatud
infovahenduskanal – eelisseisundis kognitiivne vahend, mis olles
institutsiooni identiteediga tihedalt seotud leiab integreeritud koha
veebivõrgustikes.
Kultuuriveebi
eesmärkide analüüs näitab, et eesmärk
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus) on
väga oluline.
Kui
külastada muuseumi veebisaiti enne pärismuuseumi, ilmneb sageli, et virtuaalne esitus ja tegelikkus ei ole sugugi kooskõlas.
Kvaliteetsus
seisneb seetõttu suutlikkuses esitada muuseumi terviklik põhiolemus,
k.a sellele omased aistingud, näiteks “tunne” ja “lõhn”.
Eesmärke
määratlev peatükk püüab kultuuriüksuse identiteedi tähendust
täpselt avada. Muuseumi kujunemisloo, ainese ja selle kandja
kirjelduse ning muutuste (esemete soetamine, inventar jmt) kõrval on
oluline käsitleda mitte ainult muuseumi seoseid tema füüsilise
asukohaga, vaid ka seda, kuidas eelmainitud kultuuriüksust on aja
jooksul tajunud avalikkus .
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus)
saavutatakse, pakkudes kultuuriüksuse veebirakenduse osas mitte
ainult väljapoole suunatud täpset ja ajakohastatud informatsiooni
muuseumi tegevuse (näituste, ekskursioonide, koolituskavade,
väljaannete, konverentside, eri laadi ürituste jmt) kohta, vaid ka
kogude hooldusalast tegevust kajastavat informatsiooni (kogude ja
esemete alane uurimistöö, osalemine üleriigilistes ja
rahvusvahelistes uurimisprogrammides ning kataloogimisalastel
teaduskonverentsidel jms.
Lühidalt
tuleb mainida väga häid veebivahendite kasutamise kogemusi, näiteks
konkreetsete esemete restaureerimise näitamist sidusrežiimis,
millega on kaasnenud erialaste ja asjaarmastajate veebikogukondade
teke. Selle eesmärgi kvaliteetne täitmine eeldab kindlasti
veebirakendust interaktiivseks muutvate sidussuhtluse võimaluste
loomist (elektronpost, infolehed ja foorumid).
Eesmärki
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus) saavutatakse
rakenduse objekti (arhitektuuri ja pöördusteede) selge määratlemise
kaudu. Kvaliteetsel veebirakendusel viidatakse ka rakenduse eri osade
haldajatele ja toimetajatele.
Eesmärk
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus)
on muuseumide puhul väga oluline. Veebirakenduse kvaliteetsus
seisneb osaluse loomises eri tasandi teemavõrkudes (näiteks sidudes
omavahel sama geograafilise piirkonna või geograafiliselt üksteisest
kaugel asetsevad sarnase ainesega muuseumid).
Lisaks
sellele võib muuseumi veebirakendusel olla eri laadi võrgustikes
tõhus roll. Näiteks kultuuriturismi, koolide sisevõrkude,
uurimistöö ja ülikoolide tegevuse toetamise seisukohalt võib
muuseum oma erijoonte (kogemuste, ainese ja laboratooriumide) tõttu
anda oma osalusega väga kvaliteetse panuse, kinnitades nii mitte
ainult oma kultuurilist, vaid ka sotsiaalset rolli.
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus)
on selles sektoris nähtavasti ebaoluline. Samas ei ole liigne, kui
veebirakendus pakuks täpset ja ajakohastatud informatsiooni asutuses
kehtivate eeskirjade kohta, tuues aktiivsed lingid asjaomastele
õigusasutustele. Muuseum võib otsustada levitada veebirakenduse
kaudu sektori uusi haldusnõudeid või nende esialgset rakendamist
käsitlevaid tekstikavandeid (ja algatada samas sellekohase
diskussiooni).
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine) on
ilmselgelt muuseumi veebirakenduse jaoks peamine. Määratleda võib
eri tasandeid.
A.
Pakkuda muuseumi kohta põhiteadmisi andvat informatsiooni.
See
on paratamatult üldine lähenemisnurk, kuid laieneb asutuse
kõikidele olulistele osadele. Pakkuda tuleb teatud laadi registrit,
mis hõlmab vähemalt asutuse identiteedi tutvustamiseks
hädavajalikke andmeid: selle asukoht, kujunemislugu, sektoris
korrastatud ainese kirjeldus, kogud jne, viited püsi- ja ajutistele
tegevustele (vt eesmärk nr 2) ja pakutavatele avalikele teenustele
(vt eesmärk nr 1).
Eeltoodul
põhineb kultuuriveebi üldine ülesehitus. Rakenduse kvaliteetsus
sõltub sellele loodud laienduste terviklikkusest .
B.
Pakkuda haridus- ja koolitustegevuse kohta käivat ning
kultuuriturismi toetavat ajakohast informatsiooni ja vastavaid
dokumente.
Selle
tasandi ettevõtmised on laialdased ja erinevad, mistõttu tuleb neid
teemasid kriitiliselt analüüsida ja rakendada tänapäevast
virtuaaltöötlust.
Muuseumide
puhul tähendab see andmebaaside valikulist kättesaadavaks tegemist
(vt intellektuaalomandi õiguste austamine) ning koolituse ja
museoloogilise hariduse andmiseks vajalike rakenduste loomist.
Kui
muuseumi virtuaalkeskkonda teisendamist ei peeta võib-olla selle
suure maksumuse tõttu sobivaks , võib virtuaalset rolli omava
veebivahendi abil edukalt läbi viia muuseumi sisu avavaid
eriprojekte, eriti neid, mis tagavad kõige erinevamat laadi puudega
kasutajatele juurdepääsu eelnimetatud veebirakendusele.
Pooleli
olevate objektide või nende koosluste (näiteks arheoloogilise
pärandi ja muuseumides tehtava teadustöö) virtuaalse
rekonstruktsiooni kvaliteet sõltub otseselt rekonstruktsiooni
järgmiste tasandite selgest ja täpsest sõnastamisest:
väljaselgitatu tasand, mis põhineb kättesaadaval dokumentatsioonil ,
oletuslik tasand, mis põhineb vihjetel ja kindlaks tehtavate juhtumite võrdlusel ,
kindlaksmääramatuse tasand, mis põhineb dokumenteeritud kriitikal, näiteks vabatõlgendusel.
C.
Pakkuda koolituse ja teadusliku uurimistöö tarbeks juurdepääsu
keerukatele andmepankadele.
Muuseum
ei ole ainult koht, kus säilitatakse kultuurilist mälu, haridust ja
teadmisi, vaid samuti (ja võib-olla ennekõike) uurimiskeskus,
akadeemilise teadlaskonna telg.
Veebirakendusel
võib-olla selles valdkonnas keskne roll, olles muuseumi ainese
tesauruseks ja luues igale konserveeritud esemele lugematul hulgal
virtuaalseid seoseid teiste kultuurivaldkondadega.
Kultuuriveebi
tegijad peavad korrastama ja pakkuma olemasolevaid andmepanku,
kasutades kultuuriainese digiteerimise põhiprogramme.
Lisaks
sellele on vähemalt ajalooarhiivide, fotode, joonistuste jmt
nimistute sidusalt kättesaadavaks tegemine (austades autoriõigust
ja intellektuaalomandi õigusi) vajalik väljapoole suunatud teenus
ning samas tähtis ka sisetööks.
Eesmärgi
nr 7 (kultuuriturismi tugi) elluviimiseks
on peamine luua sünergia muuseumi ning teiste valdkonna algatusi
koordineerivate asutuste, territoriaalsete kultuuriüksuste ja
majandusüksuste vahel. Selleks vt eesmärki nr 1 ja eesmärgi nr 6
punkti A.
Eesmärgi
nr 8 (haridusteenuste pakkumine) täitmine
on vajalik muuseumi veebirakenduse kvaliteetsuse tagamiseks.
Selleks,
et luua õpikeskkondi, mis sobiksid õppe eri etappide tarbeks,
arvestaksid õppeprogramme ja mille keelekasutus oleks asjakohane,
tuleb aines kooskõlastada vastava ala õpetajate ja ekspertidega.
Kvaliteetseks
õppeotstarbeliseks lähenemiseks muuseumidele tuleb luua teemasid
süviti käsitlevaid keskkondi, mis sobivad eri vanuserühmade
õppeprogrammideks, kuid avatud tuleb olla ka laiemale
kasutajaskonnale, puuetega inimestele ja nn nõrkadele kasutajatele,
rakendades seega veebivahendi kõiki võimalusi.
Kvaliteetne
õppeteenus peab olema ka interaktiivne , võimaldades kasutajatel
kindlaksmääratud mustrite alusel keskkondi ise konstrueerida .
Eesmärki
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks)
käsitleti osaliselt eesmärgi nr 6 (kultuuriainese levitamine)
punktis C. Selle eesmärgi täitmiseks on põhiline teha
kättesaadavaks olemasolevad andmepangad, ratsionaliseerida
kättesaadavat dokumentatsiooni ja töötada välja uued
koostalitlusvõimelised tooted.
Kvaliteedi
saavutamiseks tuleb samas hoolikalt planeerida otsingu- ja
päringusüsteemi ning linke teiste keerukate andmesüsteemidega.
Selles
mõttes on eriti oluline muuseumi suutlikkus kooskõlastada oma
tegevus teiste teaduslike uurimisasutustega, näiteks ülikoolide ja
eri sektorite uurimiskeskustega, loomaks sünergias
konkurentsivõimelisi ja ökonoomseid tooteid. Eriti piltide, kuid ka
kataloogide puhul tuleb austada autoriõigust ja intellektuaalomandi
õigusi. Selleks võib juurdepääsu reguleerida ja tagada erineva
eraldusvõimega materjalide kättesaadavus (madala eraldusvõimega
pakkuda materjali, mis ei ole otse allalaaditav).
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele)
on muuseumisektoris oluline institutsiooni haldamise seisukohast. Nii
muuseumi ainest kui ka selle kandjat tuleb hallata, varustada,
hooldada ja restaureerida.
Viimistletud
kultuuriveeb peab pakkuma informatsiooni nii kavandatavate
ettevõtmiste, avalike tööpakkumiste, erinevate tööde ja teenuste
väljast tellimise, tööde teostamise kavandatud etappide jmt kohta
kui ka sidusmaterjali, millest on tööpakkumistel osalemisel kasu.
Lisaks
sellele peab ta teostama kõikide tehniliste toimingute seiret ja
võimaldama töömeetodeid, vajalikke tooteid jmt puudutavat sidusat
infovahetust, toetades muuseumimaailma eri valdkondade oskusteabe
levikut.
Eesmärgiga
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine)
arvestamine on muuseumi veebirakenduses vajalik. Vt ka eesmärke nr 1
ja 7.
Eesmärgi
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris)
täitmine on üks innovatiivsematest, eriti arvestades hiljutisi uuendusi , näiteks ajaveebe ja teemafoorumite kasvavat arvu.
Erieksperimentideks sobibki hästi just muuseumisektor.
Näiteks
on Caravaggio kõikide maalide digitaalkoopiate peal katsetatud eri
kohtades asuvate esemete kõrge eraldusvõimega piltide virtuaalset
võrdlust.
Tihtilugu
on paljud autentsed materjalid erasektori valduses ja ei ole laiemale
avalikkusele juurdepääsetavad. Seetõttu on vajalik muuseumi jmt
kultuuriüksuse aktiivne osalus teemaväravates, näiteks portaalis
Euromuse,
et kontrollida avalikult pakutava informatsiooni usaldusväärsust.
Eelmainitud
portaal on leitav:
Euromuse:
Network of European Art Museums
(Euroopa Kunstimuuseumide
Võrk)
http://www.smb.spk-berlin.de:8000/euromuse/home/index.jsp .
Muuseumid
ja veebikasutajad
Nõustudes
käsiraamatu eesmärkide käsitluse juures toodud veebikasutaja
määratlusega, kujunesid välja mitmed huvipakkuvad
kasutajakategooriad, s.h järgmised:
- sektori professionaalid (konservaatorid, eksperdid, restauraatorid ja giidid), kes tegutsevad kas kultuuriveebi loojatena või väljaspool nimetatud üksusi (ülikoolides, uurimistöö tegijatena, ekspertidena, spetsialistidena, restauraatoritena, giididena),
- haridustöötajad (eri kooliastmetes tegutsevad õpetajad, didaktikud, animaatorid ja haridustehnoloogid). See kasutajarühm vajab sageli keerulises ja tehnilises aineses orienteerumiseks abi. Veebirakenduse eri osades kasutatav keel peab olema üheselt mõistetavalt kooskõlastatud ja normitud.
3.3.5 Haldus- ja kaitseasutused
See
kategooria hõlmab kultuuripärandi halduse kõik tasandid:
alates
kesksetest riiklikest ja piirkondlikest ametkondadest
(ministeeriumid, keskvalitsused), kes peamiselt juhivad ja
koordineerivad poliitikat, strateegiaid ja rahastamist, kuni
territoriaalsete organite ja institutsioonideni, kellel on
territooriumil asuva pärandi suhtes teaduslik-tehniline halduslik
roll. Selle pärandi hulka kuuluvad ka muuseumid, raamatukogud ja
arhiivid.
Territoriaalset
kultuuripärandit, muuseume, arhiive ja raamatukogusid otseselt
puudutavaid veebiaspekte on käsitletud eraldi peatükkides (vt
3.3.1, 3.3.2, 3.3.3 ja 3.3.4;). Käesolev peatükk keskendub
veebirakenduse kasutamisele haldus- ja kaitseorganite
institutsionaalse missiooni elluviimisele.
Kuna
käsiraamat on suunatud Euroopa Liidu liikmesriikidele, mis paiknevad
informatsiooni levitamiseks väga suurel maa-alal, tuleb ainest
käsitleda üldistatult, kuna avaliku sektori korraldusel ja haldusel
on riigiti eriomaseid jooni. Samas võimaldab Euroopa tasandil ühist
veebikommunikatsiooni skeemi piiritleda ühine, aineselt ja
kontseptuaalselt arengult sarnane kultuuripärand ning ühtne
lähenemine käibelolevatele õiguslik-halduslikele mõistetele,
mille on kaasa toonud Euroopa kultuuriüksuste dialoog.
Sektori
erinevatel siseriiklikel tasanditel (riigi, regiooni, valla ja linna
tasandil) kui ka Euroopa tasandil (liikmesriikide ja assotsieerunud
riikide tasandil) avaliku halduse ühtne suhtlusplatvorm on sellise
sidemetevõrgu loomise oluline eeldus, mis on avatud uuele
funktsionaalsusele ja kogemuste vahetusele sihiga tagada euroopalik
lisaväärtus.
Tuleb
rõhutada, et kultuuriveebi ei tule vaadelda ainult kui
suhtlusvahendit, mille abil teavitada ja levitada informatsiooni,
vaid seda tuleb võtta haldusjuhtimise tehnoloogilise innovatsiooni perspektiivis ka kui töövahendit. Seetõttu tegeleme me tööalase
koolituse kaudu tööprotsessis toimuva sise- ja välissuhtluse
uuenduste tutvustamise ja arendamisega.
Järgnevalt
on kokkuvõtlikult toodud need positiivsed nähtused, mille on kaasa
toonud haldusjuhtimise alane töö ja veebivahendite kasutamine:
- Esiteks uut laadi läbipaistvus, mis tekitab välissuhtluseks avatuks muutuvate pädevuste rotatsiooni ning loob tehnilisi, juhtimisalaseid ja õiguslikke suhtlusringkondi.
- Järgmiseks tekib elukestev õpe, mis laias valikus informatsiooni, dokumentide ning õiguse ja halduse alaste allikate juurdepääsetavuse tõttu tähendab, et töötajad saavad iseseisvalt juurde õppida, mis annab senisest tunduvalt parema tulemuse. Veeb toob enesega kaasa ka uusi toimimisviise, näiteks infoprotokolli kasutuselevõtu ning andmepankade, arhiivide jmt halduse.
- Lõpuks on Euroopa kultuuriüksuste senisest laiem ühisel platvormil osalemine Euroopa kultuurikogukondade arendamises kindlasti tähtis, kuna see aitab väärinda rikkalikku pärandit, tõstes esile selle erijooned ja mitmekesisuse.
Kultuuripärandit
haldavad ja kaitsvad asutused ning kultuuriveebi eesmärgid
Praegu
on riiklike haldusorganite ametlikud veebisaidid olulised avaliku
teabe hankimise allikad, mis pakuvad üha rohkem informatsiooni ja
teenuseid. Keskvalitsuste (kultuuriministeeriumide) saidid on võtnud
endale õigusega kõikide seotud ja alluvate ametiasutuste portaali
rolli.
Kvaliteedi
tagamiseks on seetõttu oluline veebirakenduste tulemuslik ühtlustamine, mis tuleb asjakohaselt siduda vajadusega kompleksse
struktuuri ja süsteemivormingu sidususe järele erinevate saitide
eraldi kavandamisel.
Kvaliteetsus
sõltub ka kultuuriüksuste veebirakenduste koostalitusvõimest nii
tehnoloogilisest kui ka struktuuri vaatenurgast võetuna, mis peab
tagama, et erinevad veebiesitused (eriti sisevõrk) oleksid
tulemuslikult hallatavad. Arvesse tuleb võtta programmeerimise ,
haldamise ja kulutuste jälgimise laia diapasooni.
Eesmärk
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus) on
väga oluline, kuna selle täitmine tagab üksuse õige määratlemise.
Kvaliteetne veebirakendus peab seetõttu esitama selgelt ja
täielikult asutuse missiooni (viidates materjali ja territoriaalsele
pädevusele), paigutama selle haldussüsteemi, vahendama
institutsiooni ajalugu ja asukohta puudutavat ning muud ühenduse
võtmiseks vajalikku informatsiooni.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus) on
samuti väga oluline. Üksuse veebirakendus peab tutvustama üksuse
tegevuse kõiki valdkondi, nendega seonduvaid ametkondi ja pakutavaid
teenuseid. Suurt tähelepanu tuleb pöörata nii halduslike
(rahaeraldused, avalike pakkumiste kord jmt), teaduslik-tehniliste
(restaureerimistöö, kataloogide loomine jmt) kui ka kultuuri
levitamise alaste (väljaanded, sündmused jmt) tegevussuundade
elluviimise tutvustusele.
Kvaliteetne
veebisait peab pakkuma tegevuste kohta ka nn otseülekandeid,
pöörates suurt tähelepanu sektorisisesele interaktiivsusele
(suhetele teiste asutuste, teadusringkondade, erialatöötajate ja
spetsialistidega), rakendades uuenduslikke võtteid alates selle
kavandamisest kuni järelduste tegemise ja tulemuste levitamiseni
välja.
Eesmärgi
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus) täitmise
puhul peab arvestama, et antud tüüpi kultuuriveebi puhul tuleb
eristada informatsiooni ja teenuseid pakkuvat poolt, kus tuleb
täielikult ja ajakohastatult avada üksuse tegevuse kõik suunad (vt
eesmärk nr 2 eespool), ning temaatilist ja võimalik, et ajutist
poolt, mis käsitleb näiteks näitust, eriprojekti või pakub
siduskoolitust. Viimati nimetud juhtudel peab rakenduse lõplikkus ja
kestus olema selgelt esitatud ning rakendus ise paigutatud
kultuuriüksuse üldise tegevuse konteksti.
Eesmärgi
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus) täitmine
on tähtis nii palju, kui palju sellest sõltub veebirakenduse
märgatavus. Kultuuriveebi missiooni hoolika hindamise põhjal tuleb
see oskuslikult paigutada õigetesse teemavõrkudesse, mis aitab
kaasa selle propageerimisele ja arengule.
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus) on
halduseks ja kaitseks mõeldud kultuuriveebis väga oluline. Selle
kvaliteet sõltub rakenduse kompositsiooni selgusest, mida on
võimalik saavutada informatsiooni tõhusa korralduse ja linkide aruka valiku kaudu, ning informatsiooni pidevast ajakohastamisest.
Eriti kasulik oleks luua teemaotsingu võimalus.
Eesmärgi
nr 6 (kultuuriainese levitamine) täitmine
on mõnes mõttes käsitletava kategooria veebirakenduse olemasolu
eeldus. Kultuuri haldamise ja kaitsega tegelevate asutuse
veebirakenduse osaks on kultuuriainese levitamine, mitte tekitamine.
See paigutub kommunikatsioonisüsteemis teiste, nii kõnealusest
asutusest sõltuvate kui ka iseseisvate kultuuriüksuste tekitatud
kultuuritoodete koguja, korrastaja ja levitaja rolli. See on lisaks
portaaliks olemisele mingis mõttes ka tootmise, asjaomase ja olulise
tegevuse “vaatlusjaam”, kultuuritegevuse “sorteerija”. Need
jooned näitavad selle üksuse veebirakenduse kvaliteeti.
Arvestades
eespool öeldut, on eesmärk
nr 7 (kultuuriturismi tugi)
mõistagi asjakohane ning poliitika ja majanduse
seisukohalt
strateegiline, kuid see toetab ka kultuuripärandi tarbimise uut
jätkusuutlikku mudelit.
Kultuuripärandit,
sellele juurdepääsu ja selle olemust käsitleva informatsiooni
levitamine Interneti kaudu aitab kasutajatel üha rohkem iseseisvalt
kavandada reise ja matku. Pärandi halduse ja kaitsega tegelevad
asutused peavad võtma enesele kohustuse tagada sedalaadi sidusalt
pakutava informatsiooni kvaliteet.
Eesmärgid
nr 8 (haridusteenuste pakkumine),
nr 9
(teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks), nr 10 (teenuste
pakkumine sektori spetsialistidele)
ja nr 11
(toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine) on
pärandi haldus- ja kaitseasutuste puhul üksnes kaudselt asjaomased.
Siinjuures võib viidata territoriaalse kultuuripärandi, muuseumide
ja arhiivide olemikategooriatele, kuna igal valdkonnal on oma
erijooned.
Eesmärki
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris)
võib see-eest pidada käsitletava kategooria veebirakenduse jaoks
eriti oluliseks.
Haldus-
ja kaitseinstitutsioonide (näiteks kultuuriministeeriumi,
keskvalitsuste ja muinsuskaitseameti) huvides on aktiveerida sektori
veebikogukonnad, kes võivad sidusalt pakkuda koolitust, suurendada
valdkonna pädevust ja pakkuda täienduskoolitust väga erinevates
valdkondades ja erinevast institutsionaalsest missioonist lähtuvalt.
3.3.6 Uurimis- ja hariduskeskused
Veebi
loomise algne mõte oligi teha just uurimiskeskus. Veebisüsteemide
loomine infovahetuseks ja dokumentide hüperteksti abil
visualiseerimiseks on vajadus, mida CERNi – Euroopa juhtivat
teadusorganisatsiooni – esindav T. Berneres Lee proovib täita
olemasolevaid standardeid (võrgustikud, andmeülekanne, hüpertekst,
multimeediumid) ühtlustava sidevahendi abil.
Teadusinformatsiooni
vahetus lähtub kommentaarinõudest, mis on iseloomustanud Internetti
selle sünnist saati. See vajadus on kujundanud ja kujundab veebi,
teadusteemalise nn “halli kirjanduse” peamist kandjat.
Teadusringkonnad võtsid selle vahendi kohe omaks ja hakkasid seda
laialdaselt kasutama.
Uurimis-,
koolitus- (nii haridusalaseid kui kvalifikatsioonitõstmise kursuseid
pakkuvad) või ainest tootvad keskused võib lõimida või mõnel
muul moel ühendada üheks iseseisvaks üksuseks (olgu see siis era-
või avalik-õiguslik). Sellel üksusel võib olla nii üks kui ka
mitu veebirakendust.
Kultuurisektoris
on mitmeid näiteid sellest, kuidas üks üksus pakub nii koolitust
ja (näiteks materjalide lagunemise alast) uurimistegevust
puudutavaid teenuseid, töötab välja säilitusmeetodeid kui ka
nõustab laiemalt teaduslik-tehnilistel teemadel.
Mitmed
Euroopa riigid on kultuuripärandi säilitamise alase uurimistöö ja
koolituse keskused. Itaaliast saab esile tuua Restaureerimise
Keskinstituudi.
Uurimis-
ja hariduskeskused ja kultuuriveebi eesmärgid
Eesmärk
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus).
Kultuuriüksuse veebisait peab selgesõnaliselt esitama kõik
osapooled, asutused, ettevõtted ja kultuuriüksused.
Eesmärgi
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus)
täitmine ei erine teiste kriteeriumide all väljendatud
eesmärkidest.
Eesmärgi
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus) täitmine
ei erine teiste kriteeriumide all väljendatud eesmärkidest.
Eesmärk
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus).
Teiste sarnaste sidusate uurimis- ja hariduskeskuste tegevusega
haakuvaid ja nendega nii kestvas kui ka lõppenud koostöös saadud
tulemusi jagatakse ja tutvustatakse ning teatmelisi veebivahendeid
(andmepanku, tesaurusi, lingikogumeid) jagatakse võrgustikes ja
portaalides osalemise ning nende loomise kaudu.
Eesmärki
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus)
saab ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse uurimis- ja
hariduskeskuse funktsioon, kui uurimiskeskus ei ole just standardite
kehtestaja. Sellisel juhul on eesmärgid nr 4, 6, 9 ja 10 vajalikud
ja esmatähtsad.
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine)
on seotud eesmärgiga nr 4. Määratleda võib uurimis- ja
hariduskeskuse veebirakendust erineval moel kasutavad kasutajarühmad.
Sellisel juhul tuleb korraldada uuring, et kohandada valitud
kasutajaprofiilile pakutava informatsiooni ja teenuste keel ja laad ,
arvestades privaatsuse ja ainest puudutava autorikaitse norme.
Eesmärgi
nr 7 (kultuuriturismi tugi) saab
ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse uurimis- ja
hariduskeskuse funktsioon.
Hariduskeskuste
puhul on eesmärgi
nr 8 (haridusteenuste pakkumine)
täitmine põhiline.
Interneti
ja arvuti kasutamise režiimide valik üldiselt ning e-õppe
meetodeid kasutavate koolituskavade rakendamine sunnib andma
traditsioonilistele didaktilistele meetoditele kriitilise hinnangu
ning seab raskuspunkti piisavate vahendite olemasolule.
Sõltuvalt
uurimiskeskuse esmatähtsast missioonist ja positsioonist võib
institutsioonile osutada nii koolitus- ja erialase ümberõppe sise-
kui ka välisteenuseid, arvestades seejuures kasutajate
isikutuvastusega seonduvaid probleeme, luues teenustele juurdepääsuks
eri tasandeid jne.
Eesmärk
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks).
Uurimis- ja haridusasutuse veebisait saab pakkuda teenuseid
teadusliku uurimistöö tarbeks peamiselt sisetöös kasutatavatele
andmepankadele juurdepääsu võimaldamise teel.
Andmeturbe huvides võib juurdepääs sellele andmestikule olla piiratud.
Võimalikud
teenused on järgmised:
- andmeanalüüs (andmete otsing ja kuvamine ette kindlaksmääratud parameetrite, näiteks kronoloogia, märksõnade jmt alusel),
- valitud uuringukriteeriumide registreerimine,
- uuringutulemuste alla laadimine või elektronposti teel edastamine,
- sellise teenuse kasutajaks registreerimine, mis teatud ajavahemiku möödudes saadab tellijale automaatselt andmebaasi värskenduse,
- kõrge eraldusvõimega kujutiste pakkumine.
Eesmärgi
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele) täitmine
kattub eesmärgi nr 9 elluviimisega.
Eesmärki
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine) saab
ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse uurimis- ja
hariduskeskuse funktsioon.
Eesmärk
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris)
eeldab informatiivsete ja interaktiivsete teenuste pakkumist
kasutajate (s.h uurimis- ja hariduskeskuse töötajate) teavitamiseks
saadud tulemustest ja nende kaasamiseks.
Need
teenused hõlmavad teatud kasutajaprofiilile suunatud, konkreetse
uurimis- ja hariduskeskuse kultuuri- ja teadusalaseid erijooni
käsitleva foorumi , infolehe ja veebi teadetetahvli loomist.
Veebikogukonna
valgustamiseks ja kaasamiseks võib osutuda kohaseks luua
infolevikanalid (pressiteated, meili -listidesse registreerimine ja
meeldetuletusfoorumid), mida haldavad isikud, kes on pädevad
kõikides interaktiivse side- ja andmevahetuse töölõikudes, s.h
meilikanalite halduses.
(Eesmärkide
määratlus sõltub suuresti kultuuriringkondade kriteeriumide juures
väljendatust.)
Uurimis-
ja hariduskeskused ning veebikasutajad
Kasutajad
soovivad uurimis-, koolitus- ja ainest tootvatelt keskustelt palju
informatsiooni.
Keskuse
identiteedi määratlemine on tavaliselt iseenesestki mõistetav.
Lisaks vajadusele kirjeldada keskuse tegevust tuleb pakkuda
üksikasjalikku ja kitsateemalist ainest.
Saidi
kasutajaskond võib olla väga erinev sõltuvalt saidi funktsioonist
ja koostajaskonnast.
Kultuuriveeb
peab pakkuma teenuseid peamiselt uurijatele, võimaldades kasutada
(standardses ettemääratud vormingus) teaduslikke dokumente ning
vahendeid, mille abil luua perioodiline või ühekordne
kommunikatsioonivoog, mille abil pakutakse vajalikku ainest.
Juurdepääs
raamatukogude kataloogidele ja arhiividele (veebi kaudu) on üks
kasulikumatest ja enim nõutud teenustest. Luua võib teemafoorumeid.
Eesmärk
laiendada pakutavaid sidevahendeid suureneb tavaliselt suheldes
“kogukondlikus” keeles, mida sageli mõistab ainult kitsas
teadlaste ringkond .
Uurimis-
ja hariduskeskuste digiteerimispõhimõtted ja veeb
Uurimis-
ja hariduskeskuse veebisaidil tehakse tavaliselt kättesaadavaks suur
hulk materjale (tõmbe- või tõukerežiimis). See materjal võib
olla rohmakalt koostatud, kuid alati esitatud mingis kindlas
failivormingus. Suurt tähelepanu tuleb pöörata materjali
indekseerimisele ja seeläbi selle avalikule ülesleitavusele
pakutavatesse andmebaasidesse integreeritud märksõnastike,
tesauruste jmt kaudu.
Teadusringkondade
erijooned annavad selles valdkonnas tõuke sünkroonse (jututoad) ja
asünkroonse (foorumid, infolehed) suhtluse tehniliseks
viimistletuseks ning võimalik, et avatud lähtekoodiga platvormide esilekerkimiseks.
Akadeemilistel
jmt institutsioonidel on tavaks meelsamini rakendada tasuta tarkvara
ja tehnilisi lahendusi.
Viited
veebimaterjalile: (üle-euroopalised projektid)
DIGICULT
– Digital Culture
www.digicult.info
ERPANET
– Electronic Resource Preservation and Access Network
www.erpanet.org
LABSTECH
– Laboratories
on Science and Technology for the conservation of European Cultural heritage
www.chm.unipg.it/chimgen/ LabS -TECH.html
CURRIC
– Curriculum development
www.iccrom.org/eng/programmes/interd/curriculum.htm
DELOS
– Network
of Excellence for Digital Libraries
http://www.delos-noe.org
3.3.7 Kultuuriprojektid
Veebisaidi
loomine on sageli kultuuriprojekti üks tulemitest ning seotud
projekti nišši ja eesmärkidega parandada ja tugevdada
kultuuriainese tekitamise ja levitamise strateegiaid.
Veebi
vahendusel saab võrgustatud kasutajaid teavitada projekti
erijoontest ja eesmärkidest (välissuhtlus) ning projekti saab
teatud vaatevinklist juhtida reserveeritud veebiruumis (sisesuhtlus).
Konkreetse
kultuuriprojekti kontekstis tekitatud informatsiooni jagamine toob
kaasa info- ja teadmusühiskonna arengu ja kultuurilise kasvu.
Ressursside
ja dokumentide valiku avaldamine on kasulik nii projekti
käimashoidmiseks kui ka samalaadsete ettevõtmistega suhete
loomiseks ja nende kaasamiseks. See suurendab projekti nähtavust
ning annab sellele info- ja teadmusühiskonnas uue väljavaate.
Välissuhtlusstrateegiate
kohane kavandamine aitab sidususe, täiendamise, koostöö ja
pluralismi kaudu suurendada ühest arusaama projektist.
Kultuuriprojektide veebisaitidel peab olema selgesõnaliselt viidatud
ühiskonnas toimuvatele kultuurimuutustele ja kultuurivaldkonna
arengusuundadele, need peavad olema Interneti-väravate ja võrgustike
osad, innovatsiooni ja kultuuri levitamise vahendid ning võimaldama
juurdepääsu nii spetsialistide ringkondadele kui ka väga laiale
kasutajaskonnale.
Kinnised
juurdepääsukohad võivad osutuda kasulikeks erialase töö
vahenditeks ning soodustada sisesuhtlust kõikides projekti
töölõikudes. Neid saab teostada nii, et esitatakse ja
võimaldatakse alla laadida ajakohastatud materjali ning tuuakse
projekti märkustega varustatud ajakava koos tööde tähtaegadega,
mis on sidusalt kättesaadavad kõikidele projektis osalejatele.
Kultuuriprojekti
käigus võib luua veebipõhiseid andmepanku. Sellisel juhul muutub
kultuuriüksuse veebirakendus sidevahendist projekti enese
elluviimise vahendiks, mille juures peab arvestama ainese andmekaitse reegleid.
Välissuhtluse
optimeerimisel soovitatakse pöörata suurt tähelepanu sidusatele
meediakeskustele saadetavatele pressiteadetele, mis teavitavad
projekti käigust ja tulemustest.
Kultuuriprojektid
ja kultuuriveebi eesmärgid
Kultuuriprojekti
veebirakenduse spetsiifiliste eesmärkide analüüs hõlmab nii
konkreetset kultuuriüksust kui ka projekti eraõiguslikke
partnereid.
Eesmärgi
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus)
saavutamiseks tuleb tuua projekti lõpptulemus (mida on kirjeldatud
ühiskondlikult esitatud kultuurialaste nõudmiste põhjal),
eesmärgid (projekti sihtide dokumenteerimine ) ja töö korraldus.
Antud kultuuriveeb peab üheselt esitama ka kõik projektis osalejad
– nii era- kui ka avalikud asutused ja ettevõtted.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus)
nõuab projekti tähtajalise ajakava esitamist ning teavitamist
projekti majandamist ja rahastamist puudutavatest aspektidest.
Projekti lõpptulemus tuleb siduda kultuuriüksuse või teiste
projektis osalejate tegevusega, viidates kultuuriüksusele ning
projekti tulemuste ja kultuuriüksuse ja/või asjassepuutuvate
organite tegevuse kestuse ja viiside lõimumisele.
Eesmärk
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus)
nõuab rakenduse tehnoloogiliste erijoonte, projekti eesmärkides
osalemise ja nende elluviimiseks pakutavate vahendite esitamist.
Teavitada
tuleb ka andmete värskendamise sagedusest.
Eesmärk
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus) on
kultuuriprojekti eesmärkide ja lõpptulemuste saavutamiseks
olemuslik. Teiste sarnaste sidusate kultuuriprojektidega haakuvaid ja
nendega nii kestvas kui ka lõppenud koostöös saadud tulemusi
jagatakse ja tutvustatakse ning teatmelisi veebivahendeid
(andmepanku, tesaurusi, lingikogumeid) jagatakse võrgustikes ja
portaalides osalemise ning nende loomise kaudu. See on info- ja
teadmusühiskonna põhisiht.
Eesmärki
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus) saab
ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse kultuuriprojekti
eesmärk.
Eesmärki
nr 6 (kultuuriainese levitamine)
on info- ja teadmusühiskonna ühiste kultuuritunnuste tõttu seotud
eesmärgiga nr 4.
Määratleda
võib veebirakenduse ainese kasutajarühmi. Tuleb korraldada uuring,
et valitud kasutajaprofiilile kohandada pakutava informatsiooni ja
teenuste keel ja laad, arvestades privaatsuse ja ainest puudutava
autorikaitse norme.
Eesmärki
nr 7 (kultuuriturismi tugi) saab
ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse kultuuriprojekti
eesmärk.
Eesmärki
nr 8 (haridusteenuste pakkumine) saab
ellu viia ainult siis, kui see on konkreetse kultuuriprojekti
eesmärk.
Eesmärk
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks) on
seotud eesmärgiga nr 6. Kultuuriprojekti veebisait saab pakkuda
teenuseid teadusliku uurimistöö tarbeks sisetöös kasutatavatele
andmepankadele juurdepääsu võimaldamise teel.
Andmeturbe
huvides võib juurdepääs sellele andmestikule olla piiratud.
Võimalikud
teenused on järgmised:
- andmeanalüüs (andmete otsing ja kuvamine ette kindlaksmääratud parameetrite, näiteks kronoloogia, märksõnade jmt alusel),
- valitud uuringukriteeriumide registreerimine,
- uuringutulemuste alla laadimine või elektronposti teel edastamine,
- sellise teenuse kasutajaks registreerimine, mis teatud ajavahemiku möödudes saadab tellijale automaatselt andmebaasi värskenduse,
- kõrge eraldusvõimega kujutiste pakkumine.
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele)
kattub eesmärgiga nr 9.
Eesmärk
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine) on
asjakohane, kui eesmärgi nr 9 juures loetletud (ja eesmärgiga nr 10
kattuvad) teenustega kaasnevad majanduslikud tehingud . Sel juhul
puudutab see uuringutulemuste tasulist allalaadimist ja tasulist
teenuse kasutajaks registreerimist.
Eesmärk
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris) eeldab
informatiivsete ja interaktiivsete teenuste pakkumist kasutajate
teavitamiseks saadud tulemustest ja nende kaasamiseks. Need teenused
hõlmavad teatud kasutajaprofiilile suunatud, konkreetse projekti
kultuuri- ja teadusalaseid erijooni käsitleva foorumi, infolehe ja
veebi teadetetahvli loomist.
Veebikogukonna
valgustamiseks ja kaasamiseks võib osutuda kohaseks luua
infolevikanalid (pressiteated, meili-listidesse registreerimine ja
meeldetuletusfoorumid), mida haldavad isikud, kes on pädevad
kõikides interaktiivse side- ja andmevahetuse töölõikudes, s.h
meilikanalite halduses.
Kultuuriprojektid
ja veebikasutajad
Üksuse
ja kasutajate interaktsioon toimub suhtluskanalite või kogukondade
loomist võimaldavate interaktiivsete vahendite pakkumise kaudu.
Sooviga levitada ja jagada teistega projekti tulemusi, vastatakse
nende vahenditega meilipäringutele ning luuakse foorumeid,
meililiste ja veebi teadetetahvleid.
Arvestades,
et kultuuriprojektis võivad osaleda nii era- kui ka
avalik-õiguslikud partnerid , võib veebisait olla avatud koht, kus
soodustatakse infovahetust, koostööd ning teiste era- ja
avalik-õiguslike üksuste kaasamist ja osalust.
Kultuuriprojektide
digiteerimispõhimõtted ja veeb
Veebirakendusel
ja digiteerimisprojektidel on vahetu suhe, mis on teiste
sidekanalitega võrreldes esmatähtis. Arvestades seda, et info- ja
teadmusühiskond põhineb kultuuriainese digiteerimiskavadel, on
selge, et Internet on kultuuriprojektide jaoks hea nišš.
Digitaalprojekti
kavandamise järgus on tähtis teha kriitiline valik, millist
materjali käsitleda ja avaldada.
Materjali
valikukriteeriumid sõltuvad projekti eesmärkidest,
tehnoloogilistest ja rahalistest piirangutest, autoriõigusest ja
intellektuaalomandi õigustest ning teiste digitaalprojektide
olemasolust samas valdkonnas. Lisaks tuleb vaagida materjalile
juurdepääsu.
Digiteeritava
materjali valikul on põhiline alljärgnev.
- Hinnata originaalide konserveerituse astet ning nende asukoha kindlakstegemise ja digitaalkujul kättesaadavuse võimalusi.
- Juurutada säilituspõhimõtted originaalidele, mis vajavad hädasti konserveerimist ja mille digitaalversioone ei saa algteoste kriitilise seisukorra tõttu kasutajatele kättesaadavaks teha.
- Hinnata allikmaterjali asjakohasust siduskasutuseks.
- Arvutada välja digiteerimiskulud.
Autoriõiguste
kaitseks peavad pildid olema varustatud nähtamatute vesimärkidega.
Konkreetses
kultuuriprojektis oma eesmärke taotlev kultuuriüksus peab arvestama
koostalitlusvõime ja andmete taaskasutamise vaatenurki.
Pärandi
digiteerimisega seotud tegevused sõltuvad tehnoloogia kiirest
arengust, mille tõttu tuleb arvestada vajadust korrastada andmeid
ning rakendada edumeelseid kultuuri säilitamist ja digitaalpärandit
käsitlevaid tehnoloogilisi ja rakenduslikke nõudeid. Metaandmeid
tuleb kasutada viisil, mis võimaldab erinevatesse digitaalkogudesse
kuuluvate materjalide ja objektide otsingut. Konkreetse asukoha või
kunstniku kirjes tuleb kasutada näiteks märksõnu. Need elemendid
võimaldavad siduda digitaalprojekti loogiliselt teiste samalaadsete
projektidega, luues võimaluse sektorisiseseks konsultatsiooniks ja
navigeerimiseks. Lisaks võimaldavad need migreerida digitaalandmeid
erinevate tehnoloogiliste standardite vahel.
Digitaalsete
elementide (põhifailide) viimisel siduskasutusse tuleb kaaluda
failitihenduse ja väikeseformaadiliste piltide rakendamist.
Kasutajatel peab avanema võimalus salvestada faile eri versioonides,
vormingutes ja suurustes ning erineva pildi eraldusvõimega.
Projekti
käigus töödeldud andmepanku ja informatsiooni võivad kasutada
erinevad kasutajarühmad, nii tava- kui ka registreeritud või
volitatud kasutajad.
Esimesel
kasutajarühmal on juurdepääs kõikidele projekti raames
pakutavatele avalikele teenustele ja andmepankadele, teine saab
kasutada nii reserveerimist vajavat kui ka muud informatsiooni ja
andmepanku isikutuvastuse ja autentimise abil. Viimati nimetatutel on
andmete kuvamise ja selle sidusalt kasutamise võimalus. Seetõttu
tuleb sidusteenuste kavandamisel määratleda erinevad
kasutajaprofiilid ning rühmitada need neile volituste andmise tasandist lähtuvalt.
3.3.8 Ajutised näitused
Seda
laadi näituste kujul on veebirakendused tänaseks ilmselt kõige
rohkem kasutust leidnud. See tuleneb veebisaidi taotluslikust
“vaateakna” funktsioonist, mida on saidi tehnoloogiliste
iseärasuste tõttu hõlbus täita.
Veebisaidid
on sageli turundusvahendid, mis koos teiste vahenditega peavad tagama
näitusele võimalikult arvuka külastajaskonna. Selliste jooksvate
veebisaitide tegemine usaldatakse sageli kultuuriüksuse välistele
kutselistele veebitegijatele, kellelt selle tellivad konkreetset
näitust reklaamivad segakonsortsiumid (kultuuriüksused, sponsorid
jt).
Ajutiste
näitustega seonduv teist laadi veebirakendus hõlmab võimalust luua
interaktiivseid, koduste vahenditega kasutatavaid õpikeskkondi.
Selliste virtuaalsete õpiradade loomise otsus sõltub näituse
laadist, eesmärkidest ja ressurssidest.
Hiljutised
kultuuriveebi säilitamise uuringud on näidanud, et “jooksvad
veebisaidid” võivad muutuda veebiarhiivi püsiaineseks. Näiteid
sellest võib tuua mitmest maailma nurgast. Näiteks Itaalia linn
Siena arhiveerib viimastel aastatel jooksvalt ja tulemuslikult
kultuurinäituste veebisaite.
Ajutised
näitused ja veebirakenduse eesmärgid
Määratlenud
selle sektori kultuuriüksuste veebirakenduste üldised parameetrid ,
tuleb enne rakenduste spetsiifiliste eesmärkide vaatlemist rõhutada,
et ajutine näitus tuleb esitada mitmes keeles. See tagab näituse
ainese võimalikult laia leviku.
Eesmärk
nr 1 (kultuuriüksuse identiteedi esitus)
on kultuurinäituste puhul eriti oluline, kuna veebirakendus peab
asetama ajutise sündmuse selle kestva tegelikkuse konteksti.
Kõnealune näitus on sageli rohkem kui ühe kultuuriüksuse ühise
uurimusliku teadusprojekti tulem. Samas tuleb välja tuua järgmised
tahud:
- näituse autorid,
- millise kultuuriprojekti raames see loodi,
- eeldatav lõpptulemus,
- koostöös osalenud kultuuriüksused.
Eesmärk
nr 2 (kultuuriüksuse tegevuse läbipaistvus)
puudutab peamiselt ajutise näituse tegemise korralduslike,
halduslike ja majanduslike tahkude selget valgustamist.
Eesmärk
nr 3 (kultuuriveebi missiooni läbipaistvus)
saavutatakse, kui kavandatavas veebirakenduses on võimalik selget
vahet teha informatiivse ja ainese temaatiliste uurimisalade ning
(sponsorite) reklaampindade või kultuurinäitustesse palju
investeerivate ettevõtete tutvustuste vahel.
Eesmärgi
nr 4 (sektorisisese võrgu tõhusus)
täitmine on näituse veebirakenduse missiooni juures väga oluline.
Siinjuures on sektorisisene võrk informatsiooni avalikustajaks,
teavitades näitusest ajakirjandust, otsingusüsteeme, turismiinfo
levitajaid jt.
Eesmärk
nr 5 (sektorisiseste nõuete ja eeskirjade esitus)
on antud kategooria jaoks kõrvaline.
Eesmärk
nr 6 (kultuuriainese levitamine)
on näituse veebirakenduse juures väga oluline. Nagu on öeldud
käsiraamatu sissejuhatuses, võib olemasolevatest ressurssidest ja
veebirakenduses esitatavatest näituse erijoontest lähtuvalt valida
väga erineva keerukusastme.
A.
Pakkuda põhiinformatsiooni ja
suunitlust
See
tasand on kõikidele veebirakendustele kohustuslik. Näituse kohta
tuleb tuua järgmised andmed: üksikasjalik teave näituse ainesest
(teema, kuraatorid, korraldajad jmt), näituse toimumise koht (s.h
geograafiline asukoht ja sinna jõudmise viisid), periood (s.h
võimalikud ajapikendused), lahtioleku kellaajad , külastamise
kestus, piletihind ja soodushinnad, pakutavad teenused (piletite
broneerimine, s.h sidusbroneerimine, giid , multimeedia, kataloogid,
puuetega inimeste juurdepääs, raamatupood, kohvik , riidehoid ,
autoparkla), seonduvad üritused (konverentsid, slaidiseansid,
näitusega seotud välisüritused).
B.
Pakkuda eelnevalt informatsiooni ja dokumente
See
annab külastajale võimaluse valmistada end enne külastust
kultuuriliselt ette ja saada hiljem lisainformatsiooni. Selleks peab
veebirakendus pakkuma veebikeskkonda, mis illustreerib ekspositsiooni
põhiosa ning pakub eksponaatide ja kesksete teemade kohta
alusinformatsiooni, pöörates suurt tähelepanu keelekasutusele.
Luua võib linke asjakohaste veebitesaurustega.
C.
Pakkuda õppevahendeid
Lähtuvalt
oma identiteedist ja projektist, mille käigus see sündis, võib
näitus olla koht, kus ennast harida. Veebirakenduse kaudu (mis võib
isegi olla näituse osa) saab näitus pakkuda oma ainese tõlgendamise
võimalusi. Seda saab ellu viia koostöös näituse kuraatorite ja
didaktikutega, pöörates suurt tähelepanu erinevatele
vanuserühmadele, puuetega inimestele ning nn nõrkadele
veebikasutajatele.
D.
Pakkuda virtuaalseid rekonstruktsioone
Ajutine
näitus võib pakkuda virtuaalseid rekonstruktsioone, mis äratavad
huvi ja sümboliseerivad külastust, olles sel moel
suhtlusvahendiks.
Esemete
või nende koosluste virtuaalse rekonstruktsiooni puhul on oluline
järgmiste tasandite selge ja täpne sõnastamine:
- kättesaadaval dokumentatsioonil põhinev väljaselgitatu tasand,
- vihjed ja kindlaks tehtavate juhtumite võrdlusel põhinev oletuslik tasand,
- dokumenteeritud kriitikamaterjalil, näiteks vabatõlgendusel põhinev kindlaksmääramatuse tasand.
Eesmärgi
nr 7 (kultuuriturismi tugi)
täitmiseks on oluline tekitada sünergia näituse korraldajate,
avalike territoriaalsete olemite ning turismimajandusega tegelevate
ettevõtete vahel, kes peavad algatama asjakohaseid ettevõtmisi.
Lisaks eesmärgi nr 1 juures ja eesmärgi nr 6 punktis A kirjeldatule
võib veebirakenduse kaudu levitada spetsiaalseid näituse-teemalisi
turismipakette.
Eesmärgi
nr 8 (haridusteenuste pakkumine)
täitmisest sõltub antud sektori veebirakenduse kvaliteet.
Sektori
asjatundjad ja eri kooliastmete õpetajad peavad koostöös looma
õpikeskkonnad, mis arvestavad erinevaid vajadusi ja kooliprogrammi
ning mille keelekasutus on sobiv.
Vt
eesmärk nr 6 punkt C. Kvaliteetsuseks on nõutav ka õpiteenuste
interaktiivsus, et kasutajad saaksid ise ettemääratud mudelite
alusel rakendusi tekitada.
Eesmärk
nr 9 (teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks).
Ajutise näituse veebirakenduse puhul on väga tähtis luua linke
asjassepuutuvatele kultuurisaitidele. Otsingu- ja päringusüsteemid
ja lingid olemasolevate andmepankadega peavad olema läbimõeldult
kavandatud.
Eesmärk
nr 10 (teenuste pakkumine sektori spetsialistidele)
on kõnealuse kategooria jaoks kõrvaline.
Eesmärki
nr 11 (toodete reserveerimis- ja hankimisteenuse pakkumine)
tuleb näituse veebirakenduse puhul arvestada. Vt eesmärgid nr 1 ja
7 eespool.
Eesmärk
nr 12 (veebikasutuse propageerimine sektoris).
Näitust korraldavad kultuuriüksused peavad aktiivselt osalema
portaalides. See on vajalik informatsiooni kvaliteedikontrolliks, mis
muidu jääks täielikult eraettevõtete haldusse. Hiljuti loodud
portaalidest saab tuua näitena Euromuse’i.
Ajutised näitused ja
veebikasutajad
Käesolevas
käsiraamatus toodud määratlus kehtib täielikult ajutiste näituste
veebirakenduste kohta. Lisaks sektori töötajatele ja
spetsialistidele on sellel rakendusel väga eripalgeline
kasutajaskond, mida on raske koondada kindlalt piiritletud profiili
alla.
Seetõttu
on ajutiste näituste sektoris keeruline veebirakendust projekteerida
ning väljenduslaadi, arhitektuuri, vormi ja keelekasutust tuleb
läbimõeldult valida. Veebirakenduse iga osa tuleb tähelepanelikult
üle vaadata ning kohandada kultuuriliselt ja tehnoloogiliselt
nõrgemate kasutajate võimaluste ja oskustega.
Lisa 1 Viited teiste MINERVA töögruppide tegevusele
Käesoleva
lisa eesmärk on kokku võtta kultuuriveebi töögrupi tulemused ja
suhestada need teiste MINERVA projekti töögruppide tulemustega, mis
näitab selgelt ära nendevahelise sünergia. Tulemusena ilmneb, et
käsiraamatus sisalduvaid teemasid käsitlevad üksikasjalikult ka
teised töögrupid ning nende töö ja selle tulemustega tutvumine
võimaldab põhjalikumat analüüsi.
Võrdlev analüüs
Grupi eesmärgid: võrdleva analüüsi meetodi valimise aluseks oli soov muuta erinevate liikmesriikide tegevuse andmed omavahel ühilduvaks. Sel viisil saab vahetada kogemusi ja edukaks osutunud praktilisi lahendusi ning välja töötada tulemusnäitajad.
Tulemused: Töö esimene etapp on lõpetatud, tulemused ja andmed kokku kogutud ning koostatud andmebaas, mis lülitatakse MINERVA üldisesse andmebaasi ja on edaspidi juurdepääsetav sidusrežiimil.
Koostatud materjalid: Praeguseks on töögrupi töö ja saavutatud tulemused kokku võetud kahes dokumendis (koostatud novembris 2002 ja augustis 2003).
http://www.minervaeurope.org/structure/workinggroups/benchmarking.ht m
Digiteeritud veebisisu kindlakstegemine ja sellest ülevaate koostamine, mitmekeelsuse temaatika
Grupi eesmärgid: olemasolevaist digiteeritud ressurssidest ülevaate koostamine ja selle kättesaadavaks tegemine.
Tulemused: olemasoleva digitaalse materjali loendi moodustamiseks kanti materjal andmebaasi.
Koostatud materjalid: 2003. aasta märtsis valmis aruanne.
http://www.minervaeurope.org/structure/workinggroups/inventor.ht m
Koostalitlusvõime ja teenuste osutamine
Grupi eesmärgid: luua Euroopas ühine platvorm integreeritud juurdepääsu pakkumiseks digitaalressurssidele.
Tulemused: On koostatud tehniliste standardite definitsioonide kavand
Koostatud materjalid: 2003. aasta aprillis valmis aruanne.
http://www.minervaeurope.org/structure/workinggroups/servprov.ht m
Andmete kogumine edukate praktiliste lahenduste ja pädevuskeskuste kohta
Grupi eesmärgid: Edendada pädevust ja erialastandardeid ning teha need Euroopa digiteerimisvaldkonnas nähtavamaks.
Tulemused: Alicantes 2003. aasta mais toimunud seminaril pakkusid riikide esindajad välja 42 edukat praktilist kogemust. Samuti koondati andmed pädevuskeskuste kohta ja koostati vastavad tegevusjuhised.
Koostatud materjalid: Grupp koostas aruande töö hetkeseisu kohta (november 2002) ja edukate praktiliste lahenduste käsiraamatu (juuni 2003). Käsiraamatus on valik juhistest, mis käsitlevad digiteerimisprotsessi erinevaid etappe.
http://www.minervaeurope.org/structure/workinggroups/goodpract.ht m
Intellektuaal -omandi õigused, autoriõigus ja andmekaitse
Grupi eesmärgid: valdkonna probleemide analüüs ja soovitusettepanekud Euroopa tasandil.
Tulemused: hetkeolukorra analüüs ja ettepanekute projekt Itaalia mudeli jaoks.
http://www.minervaeurope.org/structure/workinggroups/ipr.ht m
Lisa 2. Mustrite kataloog
SAIDI
STRUKTUUR
Kontekst:
sait sisaldab suurt hulka erinevat informatsiooni (uudised,
dokumendid, multimeediumelemendid), mida on tavaliselt võimatu
esitada ühel leheküljel; ka kõik lingid ei pruugi mahtuda samale
leheküljele.
Tingimused:
informatsiooni eest vastutava kultuuriüksuse veebisaidi üldine sisu
peab olema koheselt arusaadav, et kasutaja saaks jätkata saidiga
üksikasjalikumat tutvumist. Sisu peab olema kvaliteetne ja kasutaja
eksimisrisk minimaalne.
Probleem:
kas saidi sisu saab arusaadavalt üles ehitada, võimaldamaks
kasutajal oma soovi järgi saidil liikuda , ning mitte sundida teda
järgima kindlat navigeerimisteed ja arvestama rohkete piirangutega.
Lahendus:
tuleb koondada kontseptuaalselt sarnane sisumaterjal. Seeläbi tekib
temaatiline infokogum,
mis vastab kahele põhikriteeriumile:
- grupeeritud informatsioon on samalaadne,
- sisu kirjeldamine kulgeb üldiselt üksikasjalikule.
Infokogumis
tekivad teemapiirkonnad, jaotised ja alajaotised, kusjuures väiksemad
üksused on sisutihedamad ja sisaldavad üksikasjalikumat
informatsiooni. Grupeerimisel kohaldatav sarnasuse põhimõte peab
lähtuma kasutajast, mitte saidi koostajast. Informatsiooni hierarhiline paigutus on peamisi vahendeid selge ja hõlpsalt
kasutatava saidi loomiseks. Nii luuakse hierarhiline struktuur, mis
tipneb kodulehega ja
tutvustab saidi olemust ning sisu. Viiteallikate
paigutus selles hierarhilises struktuuris võimaldab kasutajal
navigeerimissüsteemide
abil liikuda nii vertikaalselt kui ka horisontaalselt. Veebi
hüpertekstilise ülesehituse alusel saab kasutaja luua talle sobiva
kontseptuaalse sisujärjestuse, mis võib erineda saidi planeerija
poolt loodust. Saidi struktuur võimaldab luua tõhusalt toimiva
lehekülgede struktuuri.
Märkused:
informatsiooni paigutamine on saidi planeerimise kõige keerulisem ja
vastutustundlikum etapp. Avalike saitide ülesehitus kaldub järgima
vastava üksuse organisatsioonilist struktuuri – asutus,
tegevjuhtkond, osakonnad, ametid jne, ja kasutama avalik-õiguslikes
üksustes käibivat keelekasutust. On levinud ekslik arvamus, et
kasutajad on eelmainitud nüanssidega tuttavad. Samuti võib otsitav
teema kuuluda erinevate allüksuste pädevusse; saidi kasutajal peab
aga olema võimalik uurida teatud teemat võimalikult ammendavalt,
vastavalt tema enda loodud kontseptuaalsele mudelile.
TEMAATILINE INFOKOGUM
Kontekst:
veeb erineb oma tunnusjoontelt teistest kommunikatsioonivahenditest
(trükitoodang, televisioon ja raadio).
Tingimused:
võrreldes raamatu või ajalehe leheküljega kuvab arvutimonitor
tunduvalt vähem teksti. Erinevalt televisioonist ja raadiost
võimaldab veebi hüpertekstiline ülesehitus juurdepääsu
informatsioonile kindlaksmääramata järjestuses.
Probleem:
kuidas saab sisu ülesehitus juhinduda veebi omadustest, arvestades
seejuures ka veebi kasutusviise.
Lahendus:
sisu ülesehitus peab olema selge ja võimaldama põhiinformatsiooni
hõlpsat eristamist teisejärgulisest või taustinformatsioonist.
Selle alusel saab:
- määrata kindlaks informatsiooni esitamise hierarhia, misjärel saab luua saidi struktuuri ja lehekülgede struktuuri,
- luua hästi süstematiseeritud infosisu struktuuri,
- luua toimivad ja otstarbekad elektroonilised vormid ( plangid )
Mitmesuguste
graafiliste võimaluste kasutamisega saidi erinevais osades saab
samuti sisu eristada.
ISELOOMUSTAV NIMETUS
Kontekst:
lehekülje pealkiri, lingi nimetus ja dokumendi pealkiri on väga
olulised elemendid, mille kasutamine ei seondu ainult vastava
infoüksusega saidil. Nende elementide ülesanne on toetada ka saidil
navigeerimist, anda ettekujutus saidi sisust ja hõlbustada
lehekülgede lugemist.
Tingimused:
kasutajaskond on lai ja mitmekesine ning ei pruugi aru saada
erialastest või spetsiifilistest terminitest, erialaslängist või
ebatavalistest sõnadest.
Probleem:
kuidas saab olulisi elemente kirjeldada nii, et need oleksid
enamikule kasutajaist arusaadavad.
Lahendus:
lihtne keelekasutus ja lühikesed laused, esitades esmalt faktid ja
seejärel üldistused.
Teisisõnu:
kasutada tuleks lühikesi tekste (40–60 tähemärki), mis kujutavad
endast “lühisisu”. Selline tekst peaks olema sisu kokkuvõte ja
andma kasutajale antud materjalist esmase ettekujutuse. Eelkõige
tuleks silmas pidada järgmist:
- lehekülje pealkiri peab olema sobiv ja hästi sõnastatud. See peaks antud lehekülge iseloomustama ja väljendama selle sisu, peegeldades esmalt antud lehekülge (eriomane) ja seejärel saidi nimetust (üldine). Lehekülje pealkiri aitab kasutajail navigeerida, kuna see kajastub brauseri külastatud lehekülgede loendis ( Back -nupp).
- võimalikult palju tuleks kasutada elulähedasi metafoore navigeerimissüsteemide funktsioonide kirjeldamiseks. Link nimetusega “maksa maksud ” on tõenäoliselt väljendusrikkam kui näiteks “Maksuamet”;
- kasutada lingi sihtpunkti kirjeldamiseks täiendavat informatsiooni, isegi kui see paikneb teksti sees;
- anda dokumentidele iseloomustavad pealkirjad, kuna need on esmaseks infoallikaks. Pealkirjad peavad lühidalt väljendama sisu.
Et
veebimaterjalide lugemine erineb teises vormis esitatud materjalide
lugemisest, on välja kujunenud veebile omane, raamatutest ja
ajalehtedest erinev kirjutusstiil.
LEHEKÜLJE STRUKTUUR
Kontekst:
lehekülg on levinuim ja sageli ainuvõimalik viis saidil sisalduva
informatsiooni esitamiseks. Infosisu kõrval peab aga lehekülg
pakkuma ka vahendid, mille abil kasutaja saaks saidiga suhelda:
navigeerimisriba, lingid teistele infoallikatele, vajalikud
veebitööriistad, jne.
Tingimused:
kasutaja peab lehekülje erinevatele tsoonidele hõlpsalt juurde
pääsema ja tsoonide sisu peab olema omavahel seotud (s.t kasutaja
vajab antud lehekülje infosisu selget seostatust sellele leheküljele
juhtiva navigeerimisteega).
Probleem:
kuidas lehekülg selliselt üles ehitada, et kasutaja hõlpsalt
eristaks infosisu ja toetavat informatsiooni – viimase all
mõeldakse näiteks saidi äratuntavust, navigeerimisvahendeid,
reklaami, jne.
Lahendus:
saidi kõigi lehekülgede ülesehitus peaks olema ühesugune,
jaotatuna selgelt määratletud tsoonidesse, mis üksteisega ei
kattu.
Lehekülje
struktuuri tavamuster näeb ette kolme selgelt eristuvat tsooni:
- Pealkiri, mis sisaldab kõiki saidi identiteediga seotud iseloomustavaid elemente (logo, nimetus, jne), on tavaliselt paigutatud vasakule ülaserva.
Mõnikord
sisaldab see abivahendeid, näiteks metanavigeerimist.
Kui pealkirjas kasutatakse kujutisi, peab nendega kaasnema piisav
tekstiline kirjeldus. Kujutisi võib kasutada vaid otsesel vajadusel,
kuna need ei suhestu vajalikul määral muutuva
geomeetriaga, mida on soovitatav
lehekülje teostamisel kasutada.
- Lehekülje põhiosa koosneb ainult sisulisest informatsioonist. Leheküljele võib paigutada abivahendeid nagu “leivapurujälg”, indeksid ( sekundaarne navigeerimine) ja kontekstiline navigeerimine. Tegelikkuses tuleks lehekülje põhiosa lugeda selliseks tsooniks, kuhu saab lisada täiendavaid alajaotisi.
- Kolmandaks tsooniks on navigeerimisriba (peanavigeerimine), mis sisaldab otselinke antud saidi iga jaotise algusse (viiteallikad).
Graafikaelementide
kasutamisel tuleks arvestada järgmist:
- Lehekülje teostamisel tuleks kasutada muutuvat geomeetriat, võimaldamaks kasutajal oma soovi järgi muuta nii brauseriakna kui ka kirja suurust.
- Tsoonide tegelik järjestus, olenemata nende kuvamisest ekraanil , peaks olema järgmine: päis – põhiosa – navigeerimisriba
See
lahendus võib olla eeliseks tekstibrauseri või helisünteesi
kasutajaile ja selle teostamiseks on mitmeid tehnilisi võtteid;
Leheküljele
peab paigutama navigeerimissüsteemi. See peaks võimaldama kasutajal
liikuda ühest tsoonist teise ilma graafilise brauserita.
- Tsoonid peavad olema graafiliselt selgesti eristatavad, mida lihtsustab ka värvilise tausta läbimõeldud kasutamine.
Sellise
homogeense lehekülje ülesehituse (sidususe) ainsad erandid võivad
olla viiteallikad,
kuna neil on eriline funktsioon.
Saidi
koduleht
on teatud mõttes autonoomne
võrreldes saidi ülejäänud osaga, kuna kodulehel on saiti
tutvustav roll ning seepärast võib selle struktuur olla mõneti
erinev. Sekundaarne koduleht
võib sisaldada eelkõige abistavat informatsiooni: pakutava sisu
kirjeldusi, alajaotiste indeksit, korduma
kippuvaid küsimusi (KKK)
kõnesoleva teema kohta, kontaktandmeid, jms.
KODULEHT
Kontekst:
igal veebisaidil on oma koduleht, mis on tavaliselt põhiline
juurdepääsupunkt saidile ja selle külastatuim lehekülg.
Tingimused: kodulehe positsioon peab olema arusaadav juba esmapilgul; saidi sisu
ja selle ülesehitus peab olema koheselt mõistetav;
navigeerimisvahendid peavad olema kättesaadavad.
Probleem:
kuidas teostada kodulehte, mis annab juba esmapilgul ettekujutuse
saidi olemusest ja sisust ning võimaldab kasutajal hõlpsalt ja
kiiresti leida teda huvitavat informatsiooni.
Lahendus:
tuleks luua koduleht, mis annab saidi kohta piisava tutvustuse ja
juhib kasutaja kiiresti sisu juurde.
Koduleht
on saidi kõige olulisem lehekülg, mis peab täitma rea ülesandeid:
- näitama, mis laadi saidiga on tegemist. Kasutaja, kes nimelt seda saiti otsis, peab saama kindlustunde, et ta on soovitu leidnud; juhuslikult saidile sattunu peab koheselt aru saama, missugust asutust või üksust sait esindab ja mis laadi on selle sisu. Identiteeti saab näidata mitmel viisil: väljendusrikka logoga, hõlpsalt arusaadavate linkidega leheküljele, mis tutvustavad saidi objektiks olevat organisatsiooni (kes me oleme),
- selgitama saidi sisu. Kasutaja ei leia sageli kodulehelt vajaminevat informatsiooni, seetõttu on juhised vajalikud ja peanavigeerimine peab olema hõlpsalt leitav. Teine oluline element on metanavigeerimine, mis peab samuti olema hõlpsalt leitav ja pakkuma koheselt kasutatavaid funktsioone nagu otsing ja sisukaart,
- looma interaktiivse suhtluse kasutajaga. Kasutaja nõuab alati otsesuhtlusvõimalust organisatsiooniga, mille saiti ta külastab. Vaba ruum kodulehel peaks tutvustama olemasolevaid interaktiivseid võimalusi (sisselogimine, infoleht, jms),
- vahendama uudiseid. Koduleht peaks ära tooma kõik saidi uudised: uued dokumendid, algatused, jms; uudiste jaoks peaks olema eraldi tsoon.
Sageli
kuhjatakse kodulehele tarbetut informatsiooni petlikus lootuses, et
see köidab kasutaja tähelepanu. Praktika seda arvamust ei toeta:
liigne infohulk ajab kasutaja segadusse ja ta ei leia vajaminevat.
Kodulehel on eristaatus ja selle struktuur võib teistest saidi
lehtedest erineda. Ent üldpõhimõtted peavad olema samad; s.t
sellised elemendid nagu metanavigeerimine
ja peanavigeerimine
peavad olema samas vormingus ja sama asukohaga kui teistel lehtedel.
SEKUNDAARNE
KODULEHT
Kontekst:
saidi hierarhiline struktuur võib koosneda paljudest kihtidest ja
iga kiht omakorda arvukatest jaotistest. Alati ei ole võimalik
keerukat ülesehitust vältida.
Tingimused:
kasutajat ei tohi segadusse ajada; teda ei tohi sundida meeles pidama
struktuuri jagunemist ja ta peab saama usaldada kindlaid, selgelt
määratletud navigeerimisteid.
Probleem:
kuidas saab sait pakkuda sellise struktuurikirjelduse, mis võimaldaks
kasutajal luua enda jaoks saidi kontseptuaalse mudeli.
Lahendus:
tuleks luua leheküljed, mis kirjeldavad jaotiste sisu.
Need
on “jaotiste kodulehed” (hõlmates ka vastava jaotise uudiseid),
mis sarnaselt saidi kodulehega annavad selge ülevaate jaotise
sisust. Sekundaarse kodulehe
põhiosa (lehekülje struktuur)
peaks sisaldama alajaotiste loendit koos vastavate linkidega. Loend
peaks andma ülevaate jaotises sisalduvaist dokumentidest ja iga
element selles peaks olema iseloomustatud lühikese sisukirjeldusega.
Kui loend on väga pikk, võiks sekundaarne
koduleht pakkuda otsinguvormi
dokumentide leidmiseks jaotise piires. Sel juhul peab selgelt
märkima, et otsing
toimub ainult jaotises sisalduvate dokumentide hulgast, mitte kogu
saidi ulatuses. Sekundaarse kodulehe
selline ülesehitus, hõlmates ka “leivapurujälge”,
moodustab kasutaja jaoks hea süsteemi, võimaldades sekundaarse
navigeerimise kasutamist ja
hõlbustades orienteerumist saidi keerulises ülesehituses.
KEELEVALIK
Kontekst:
saidi leheküljed on tõlgitud eri keeltesse.
Probleem:
kasutaja peab suutma valida pakutud keelte hulgast sobiva.
Lahendus:
keelte nimetused peaksid olema vastavas keeles.
Näiteks,
kui itaaliakeelne sait on olemas ka ingliskeelsena, peaks valikunupul
olema märgitud “ English ” ja mitte “inglese”. Keelevaliku
võimalus peab olema nähtaval kohal lehekülje
päises. Kui põhikeelest
erinevaisse keeltesse on tõlgitud vaid osa saidi lehekülgedest,
peaks keelevaliku võimalus
olema üksnes lehekülgedel, millelt saab linkida otse tõlkele.
NB!
Keelte tähistamiseks ei tohiks kasutada rahvuslippudega ikoone:
rahvuslipud sümboliseerivad rahvusriike, mitte keeli.
SISUKAART
Kontekst:
saidil sisalduv informatsioon on paigutatud hierarhiliselt ning
jaotub teemapiirkondadeks ja jaotisteks, mis on omavahel ühendatud
vastavalt saidi planeerijate valitud põhimõtetele ning mille
nimetused ei pruugi selgitada nende sisu.
Tingimused:
et kiiresti valida sobivaim navigeerimistee soovitud informatsioonini
jõudmiseks, peab kasutaja tundma saidi struktuuri.
Probleem:
kuidas aidata kasutajat navigeerimisel ja saidil orienteerumisel.
Lahendus:
tuleks koostada sisukaart.
Sisukaart
peab olema hõlpsalt ligipääsetav, soovitatavalt paigutatud
metanavigeerimise koosseisu ja varustatud otsejuurdepääsuga igalt leheküljelt. Sisukaardi
koostamisel peaks kasutama pesastatud (ingl “ nested ”)
loendeid, et anda ettekujutus
struktuuri ülesehitusest ja ulatusest. Sisukaart peaks ära näitama,
millises struktuuri osas kasutaja antud hetkel paikneb.
Märkused:
keerulise ülesehitusega saitide puhul, mille teemad grupeeruvad
arvukateks jaotisteks ja viimased on omakorda jaotatud paljusid
dokumente sisaldavateks alajaotisteks, võib sisukaart
ise muutuda raskesti arusaadavaks leheküljeks. Sel juhul kasutatakse
sageli sisukaardi asemel kujutist või pilti sellele joonistatud
kataloogide ja alamkataloogidega, mis aga takistab oluliselt
juurdepääsu sisukaardi kaudu,
kuna viimase eesmärk on navigeerimist hõlbustada.
UUDISED
Kontekst:
sait kui pidevalt arenev olemusvorm peab leidma võimalusi, kuidas
kasutajale muutustest teada anda: dokumendid, pressiteated, eelteated
toimuvate ürituste kohta, jne. Sedalaadi informatsiooni vahendamine on paljudel juhtudel hädavajalik: näiteks uute seaduste ja määruste
ning selgitavate ringkirjade avaldamine, jne.
Tingimused:
kasutaja peab saama informatsiooni uudistest ja muutustest saidil,
ilma et ta peaks selleks saidil navigeerima.
Probleem:
kuidas saab kasutajat uudistest teavitada.
Lahendus:
tuleks luua kodulehele
eraldi tsoon uudiste jaoks.
Ära
tuleb märkida saidi viimase uuendamise kellaaeg ja kuupäev. Uudised
peavad olema kronoloogiliselt järjestatud ja värskeimad uudised
paiknema loetelu alguses. Iga kirje peab sisaldama avaldamise
kuupäeva ja avaldatud dokumendi lühikirjeldust. Kirjete loetelus
olemise aeg peaks sõltuma kirjes nimetatud dokumendi tähtsusest,
tavaliselt ei ületa see ühte kuud avaldamisest arvates. Selle aja
jooksul saab “vanemad” uudised asendada uutega, ent tuleks
hoolikalt jälgida, et üritusi kirjeldavad uudised jääksid
loetellu vähemalt ürituse lõpuni. Uudiste tsoon peaks olema
kodulehel
hästi nähtav. Sama lahendust tuleks kasutada sekundaarsel
kodulehel, arvestades aga asjaolu,
et sel juhul puudutab uudis üksnes antud jaotist.
Märkused:
uudiste tsooni loomiseks kasutatakse sageli programmeerimisvahendeid
(aplett ja skript ), mille abil luuakse aken pidevalt kerivate
uudiskirjetega. See meetod ei võimalda aga juurdepääsu uudiste
tsoonile neile kasutajaile, kelle brauserid ei toeta apletti ja
skripti, kes kasutavad ekraanilugereid või suurendajaid ja ei kasuta hiirt .
KES
ME OLEME
Kontekst:
peab olema selgelt arusaadav, kes vastutab saidil esitatud
informatsiooni eest. Kui vastutajaks on kultuuriüksus, on
autorlusest teavitamine saidi identiteedi, missiooni ja eesmärgi
seisukohast põhjapanev.
Tingimused:
kasutaja peaks suutma koheselt aru saada, missugune kultuuriüksus on
antud informatsiooni eest vastutav; selle üksuse veebisaidil
esindatuse missioon ja eesmärk peab olema selgelt mõistetav.
Probleem:
kuidas saab sait kasutajat teavitada kultuuriüksuse olemusest.
Lahendus:
tuleks luua tutvustavad leheküljed, milleni jõutakse otse
peanavigeerimisest.
Tutvustavad
leheküljed peaksid andma arusaadava kirjelduse antud kultuuriüksuse
olemusest:
- ajalugu;
- eesmärgid;
- kultuuri- ja teadusalane aines, mida üksus toodab, säilitab, kaitseb ja levitab;
- organisatsiooniline struktuur;
- asukoht ja tegevusvaldkond.
KASUTUSREŽIIMID
Kontekst:
sait sisaldab autoriõigusega kaitstavat materjali. Kasutajalt
võidakse nõuda delikaatseid isikuandmeid või andmekaitseseaduse
kaitse all olevaid andmeid.
Tingimused:
kasutaja peab teadma saidil leiduvate dokumentide kasutamise
tingimusi; teda tuleb informeerida saidil kasutatud andmekaitse- ja
turvalisuspoliitikast ning saidi sisu juurdepääsupoliitikast.
Probleem:
kuidas informeerida kasutajat saidi kasutamise tingimustest.
Lahendus:
igale leheküljele saab paigutada linke, mis viivad saidi
kasutustingimusi tutvustavatele lehekülgedele. Neid linke võib
esitada horisontaalribal näiteks järgmiselt:
Kasutamistingimused
/ Autoriõigus
/ Andmekaitse
/ Juurdepääsetavus
Kirjeldavail
lehekülgedel peaks keelekasutus olema lihtne ja selge; vältida
tuleks žargooni või tehnilisi termineid. Need leheküljed peaksid
pakkuma kasutajale võimaluse anda vahetut tagasisidet saidi sisu
kohta.
LIHTNE LOETAVUS
Kontekst:
saidil on suur hulk informatsiooni, mis vajab esitamist tabelina
(ridade ja tulpadena) – otsingutulemused, andmebaasikirjed.
Tingimused:
tabel võib olla kasutaja jaoks keeruline: arvukaid tulpi või ridu
on raske lugeda.
Probleem:
tabel peab olema hõlpsalt loetav, et lihtsustada informatsiooni leidmist .
Lahendus:
tuleks muuta ridade taustavärvi.
Kasutada
kahte veidi erinevat mahedat värvitooni. Tulemust võib veelgi
rõhutada tumeda horisontaaljoonega tabeli ridade vahel.
Märkused:
erinevate värvide ja horisontaaljoone kasutamine kaotab vajaduse
tabeli ääriste järele, mis teeksid tabeli kuvaril raskesti loetavaks .
LISAINFORMATSIOON
Kontekst:
saidil sisalduv informatsioon on oma olemuselt hüpertekstiline: üks
dokument võib juhtida teiste dokumentideni samal või teistel
saitidel. Paberdokumentides on tsitaadid ja bibliograafilised kirjed tavaliselt dokumendi lõpuosas (või märkuste ja joonealuste
märkustena), veebidokumendis paigutatakse need hüpertekst-linkidena
teksti sisse.
Tingimus:
kasutaja võib soovida hinnata, kas hüpertekst-link on vajalik
vaadeldavast dokumendist arusaamiseks. Tema jaoks peab olema
arusaadav, kas link avaneb teises aknas.
Probleem:
kuidas anda kasutajale ettekujutus lingi sihtpunkti sisust.
Lahendus:
tuleks lisada lühike kirjeldus lingi eesmärkidest ja selle
sihtpunktist. Lisainformatsioon on täiendavaks infoallikaks, kuna
vastava lingi eesmärk peaks selguma ka kontekstist.
Lisainformatsioon on näha väikeses akna kujul, mis ilmub hiire
liikumisel lingi nimetusele.
Nimetatud
“sõnum” ei peaks olema liiga pikk, et mitte häirida dokumendi
lugemist: tavaliselt piisab lühifraasist.
Märkused:
kasutajat peab tingimata teavitama, kas lingid avanevad uues aknas,
ja eelkõige – kas sihtpunktiks olev dokument asub teisel saidil.
Teine sait moodustab erineva keskkonna, mis võib kasutajat segadusse
ajada.
MUUTUV GEOMEETRIA
Kontekst:
veebilehe kujundus on väga oluline: selle mõõtmed ja erinevate
tsoonide vahelised proportsioonid lähtuvad sisu ülesannetest.
Tingimused:
kasutaja võib vajada teistsugust brauseriakna ja kirja suurust kui
saidi planeerija poolt määratu.
Probleem:
kuidas saab kasutaja vaadata lehekülge ja selle sisu hõlpsalt ning
sõltumata brauseriakna ja kirja suurusest.
Lahendus:
lehekülgede koostamisel tuleks kasutada muutuvat geomeetriat,
võimaldades ühtlasi kirja ja brauseri akna suurust hõlpsalt muuta.
See
meetod, mida tuntakse ka nimetuse all “ liquid layout”, kasutab
- pigem suhtelisi kui absoluutseid mõõtühikud lehekülje koostisosade laiuse määratlemisel;
- pigem suhtelisi kui absoluutseid mõõte tekstis kasutatud kirja tüübi ja suuruse määratlemisel.
Märkused:
endiselt võib veebis leida märkusi nagu “optimaalne ekraani
eraldusvõime 800x600 puhul”. Kuigi soovitatud eraldusvõime
kasutamine võib tagada graafiliste elementide korrektse kuva , võib
kasutajal puududa soov või võimalus vastavaid seadeid kohaldada.
Veebikujundajad peavad arvestama seda, et alati ei saa ette näha,
missuguseid kasutusrežiime saidi vaatamiseks eelistatakse, ning
kohustuslike kasutustingimuste kehtestamine võib piirata
juurdepääsu. Teatud olukordades võib kasutaja saidi planeerija
seatud piiranguile eelistada graafika kuvamist madalama kvaliteediga.
LEHEKÜLJE VORMING
Kontekst:
lehekülg võib sisaldada suurel hulgal informatsiooni, olla
keerulise otsingu tulemus või väga mahukas dokument.
Tingimused:
leheküljel peab olema mingi märge sellel leiduva informatsiooni
mahu ja selle kehtivusaja kohta.
Probleem:
kuidas esitada suurt infohulka selliselt, et selle kasutamine oleks
võimalikult lihtne ja tulemuslik.
Lahendus:
informatsioon tuleks esitada erinevatel lehekülgedel, märkides ära
nii lehekülgede koguarvu kui antud lehekülje numbri. See
informatsioon peaks olema iga lehekülje üla- ja allservas näiteks
niisugusel kujul:
Page
4 of 5
Vasakpoolne
variant on üks võimalus parajasti vaadeldava lehekülje
märkimiseks. Parempoolses variandis on mini-navigeerimisriba, millel
paksus kirjas
number tähistab vaadeldavat lehekülge ja teised leheküljed on
esitatud aktiivsete linkidena.
Lehekülje vormingu jaoks puuduvad kindlad parameetrid, samuti ei ole võimalik
anda täpseid juhiseid selle ülesehituseks. Lihtotsingu
ja kompleksotsingu
tulemusi saab näidata kümne kirje kaupa igal leheküljel, pika
dokumendi kirje ei saa olla sama täpne. On võimalik määrata
maksimaalne ridade arv lehekülje kohta ja selle alusel vormindab
programm lehekülje automaatselt. See võib aga põhjustada probleeme
teksti loogilises jaotuses. Parima lahenduse leidmiseks tuleks iga
dokumendi teksti vaadelda eraldi (vormindades lehekülje automaatselt
või manuaalselt).
PRINDIVERSIOON
Kontekst:
veeb on vahend informatsiooni otsimiseks sidusrežiimil, sageli nõuab
aga teksti pikkus või vajadus detailsema informatsiooni järele
allikate otsimist ka autonoomsel režiimil.
Tingimused:
kasutaja soovib printida ainult tekstiosa ilma navigeerimisribade ja
muude mittevajalike elementideta; tekst peab olema prinditud
korrektselt vastavalt printeri formaadihäälestusele.
Probleem:
kuidas tagada kasutajale lehekülje või dokumendi sisu
väljatrükkimisel korrektne prindiversioon.
Lahendus:
printimiseks tuleks pakkuda dokumendi spetsiaalne prindiversioon,
milleni juhiks lehekülje üla- ja allserva paigutatud link
nimetusega näiteks “prindiversioon”.
Prindiversioon on tegelikult üks eraldi lehekülg, millele on
märgitud üksnes pealkiri, tekst ja märkused nagu “Prinditud:
kuupäev… Saidilt aadressil…, … lehekülg …leheküljest”.
Selle versiooni kirjatüüpi ja -suurust saab hõlpsalt muuta
printeri poolt aktsepteeritud kirjatüübiks. Need võimalused annab
lehekülje koostamisel kasutatud muutuv
geomeetria. Kui antud lehekülg on
osa dokumendist (lehekülje vorming),
siis saab prindiversiooni kogu dokumendist. Teksti printimisel on
kaks etappi: esmalt juurdepääs prindiversiooni lingile, seejärel
aktiveeritakse brauseri prindikäsk.
Teisisõnu,
dokumendi prindiversioonini ei tohiks juhtida sellised
programmielemendid nagu aplett ja skript, mis on vahetult seotud
lokaalprinteriga. Nii säilib kasutajal täielik kontroll
printimistoimingu üle ja ta saab printimise katkestada, häirimata
saidil navigeerimist.
VIITEALLIKAD
Kontekst:
sait on üles ehitatud hierarhilise struktuurina, millel võib olla
arvukalt tasandeid. Lisaks sellele võib sait käsitleda palju
erinevaid teemasid, mille omavahel linkimine ei pruugi alati hõlbus
olla.
Tingimused:
keerulise ülesehitusega sait võib esmakasutajat segadusse ajada,
eriti kui selleni juhib link teiselt saidilt. Keerulise ülesehitusega
saidil võivad navigeerimisvahendid olla väga spetsiifiliste
käskudega, või sisaldada liiga palju informatsiooni, et neist kohe
aru saada. Teisalt saab saiti juba tundev kasutaja sellel kohe
vajaliku sihtkohani jõuda, ilma et peaks pikas hierarhias
navigeerima.
Probleem:
kuidas saaks sait pakkuda navigeerimiseks parima lähtekoha.
Lahendus:
sait tuleks varustada viiteallikatega, millele saab igalt leheküljelt
otse linkida.
Koduleht,
mis on peamine viiteallikas, annab ettekujutuse saidi ülesehitusest,
tema sisust ja navigeerimissüsteemidest.
Kui teemapiirkonnad ja jaotised (saidi
struktuur) sisaldavad väga palju
informatsiooni, peaks neil olema oma koduleht (sekundaarne
koduleht), mis selgitab sisu ja
alajaotisi. Neile viiteallikatele
on otstarbekas paigutada kasutajale vajalikud usaldusväärsed
järjehoidjad. Teised viiteallikad
võiksid olla otsingulehekülg
ja sisukaart.
NAVIGEERIMISSÜSTEEMID
Kontekst:
saidiga tutvuma asudes ei tunne kasutaja selle ülesehitust. Reeglina
on saidi ülesehitus seda keerulisem, mida mahukam on sisu.
Tingimused:
kasutajal peab olema võimalik hõlpsalt tutvuda saidi struktuuriga
ja sellel navigeerida; tal peab olema selleks mitmeid võimalusi, ta
peab saama toetuda oma kogemustele ja usaldada saidil esitatut; teda
ei tohiks miski saidil eksiteele viia.
Probleem:
kuidas saaks sait pakkuda võimalikult otstarbekaid juhised
navigeerimiseks.
Lahendus:
tuleks planeerida erinevaid navigeerimissüsteeme, mis toimivad koos
ja pakuvad seeläbi erinevaid võimalusi.
Erinevad
navigeerimissüsteemid on järgmised:
- Peanavigeerimine: juhib peamistele teemadele, millest saidi struktuur koosneb. Peanavigeerimist saab kasutada igal saidi leheküljel ja lehekülje struktuuris on selle paigutus alati sama. Tavaliselt sisaldab ta ühe elemendina linki sekundaarsele kodulehele, mis kirjeldab vastava teemapiirkonna sisu.
- Sekundaarne navigeerimine: juhib saidi teemapiirkonna või jaotise all esitatud materjalide juurde. See navigeerimissüsteem ei ole igal leheküljel kättesaadav, kuna selle olemasolu sõltub saidi struktuuri keerukuse astmest.
- Metanavigeerimine: pakub asendamatuid võimalusi teistes navigeerimissüsteemides paratamatult esinevate puuduste korvamiseks.
- Kontekstilise navigeerimise abil koostatakse lingitud dokumentide gruppe – kaustu, mis tavaliselt on paigutatud lehekülje struktuuri põhiosast paremale, et teha need nähtavaks ja luua graafiline otseühendus saidi põhisisuga.
Erinevad
navigeerimissüsteemid võimaldavad pakkuda üksteist täiendavaid
infoallikaid. Samas tuleks vältida erinevatest süsteemidest
avanevaid linke samasse sihtpunkti.
PEANAVIGEERIMINE
Kontekst:
sait on hierarhiliselt jaotatud teemadeks, jaotisteks ja
alajaotisteks. Saidi kui terviku moodustab suur hulk elemente.
Tingimused:
saidi struktuuris orienteerumine peab olema kasutaja jaoks lihtne,
liigne informatsioon võib eksitada.
Probleem:
kuidas saab sait pakkuda otstarbekat navigeerimisrežiimi, vältides
liiga pikki valikuloendeid.
Lahendus:
tuleks koostada mitte enam kui kuue-seitsme elemendiga
pea-navigeerimissüsteem (navigeerimisriba), mille paigutus on igal
leheküljel sama. Navigeerimisriba on lehekülje üks tähtsamaid
komponente, kuna see annab kasutajale hea ülevaate sisust ja
võimaldab vältida eksiteele sattumist navigeerimisel. Seepärast
tuleb arvestada järgmist:
- navigeerimisriba elemente peaks olema lihtne meeles pidada, mistõttu:
ei tohi neid olla üle kuue või seitsme. See on inimese lühimällu salvestamise võime üldtunnustatud piir,
igal elemendil peab olema iseloomustav nimetus, mis annab ettekujutuse sihtpunkti sisust. Tavaliselt lingib see element sekundaarsele kodulehele, mis kirjeldab teemat (saidi struktuur). Igale elemendile võib selguse huvides lisada täiendavat informatsiooni,
elemendid tuleb kuvada tekstina loendis, mitte kujutistena;
- peanavigeerimisriba asukoht peaks igal leheküljel olema sama. Veeb pakub põnevaid võimalusi peanavigeerimise linkimiseks teiste saidil olevate navigeerimissüsteemidega. Kõige tavalisemad variandid on:
navigeerimisriba paigutamine ühele või kahele horisontaalreale vahetult lehekülje pealkirja alla.
Selle variandi eelisteks on:
– maksimaalselt vaba ruumi lehekülje põhiosa jaoks,
– silmatorkav asukoht,
Puudusteks on:
– ruumi piiratus. Lehekülje suurus (muutuv geomeetria) sõltub kasutaja tehtud valikutest. Lehekülje tegelik laius oleneb avatud brauseriakna laiusest. Tähemärkide valik ekraanil võib horisontaalrea pikkust veelgi vähendada. Kuna tegelikku veebiruumi leheküljel on võimatu hoomata, puudub ka võimalus määrata kindlaks elementide hulka ja iga elemendi pikkust, et säilitada lehekülje otstarbekas kujundus erinevais kasutusrežiimides,
– võimalik segiajamine metanavigeerimise elementidega, mis on tavaliselt paigutatud pealkirja sisse otse peanavigeerimise kohale.
navigeerimisriba paigutamine tulbakujuliselt lehekülje vasakusse serva. Sellel variandil on suures osas samad eelised kui eelmisel, kusjuures tal puuduvad eelmise variandi puudused. Teda on lihtne kohandada akna tegeliku suurusega ja see erineb tunduvalt kõigist teistest kasutatud navigeerimissüsteemidest. Seda varianti kasutatakse hästiteostatud saitidel kõige sagedamini.
- Navigeerimisriba peab kõigil lehekülgedel olema sama graafilise kujundusega ning ühesuguse taustavärvi, teksti värvi ja listimarkeritega.
SEKUNDAARNE
NAVIGEERIMINE
Kontekst:
saidi ülesehitus on hierarhiline ja varustatud
peanavigeerimissüsteemiga.
Saidi teemapiirkonnad jagunevad jaotisteks või sisaldavad suurel
hulgal dokumente.
Tingimused:
kasutajal peab olema võimalik jaotiste struktuuris hõlpsalt
orienteeruda, liigne informatsioon võib eksitada.
Probleem:
kuidas saab pakkuda navigeerimisvõimalust saidi mingis
teemapiirkonnas, vältides liiga pikki valikuloendeid.
Lahendus:
tuleks koostada sekundaarne navigeerimissüsteem (indeks), mis
eristub selgelt peanavigeerimisest
ja koosneb üksnes antud teema alla kuuluvate jaotiste loetelust.
Otstarbeka
sekundaarse navigeerimissüsteemi
loomine on paljude muutujate tõttu keerulisem kui peanavigeerimine,
kuna kõiki muutujaid ei ole saidi planeerimise staadiumis võimalik
kindlaks teha. Mitmest jaotisest peaks teemapiirkond koosnema? Kuidas
jaotise dokumentide indeks tulemuslikult ja tõhusalt üles ehitada,
eriti kui dokumente on palju? Sellisel juhul on otstarbekas visandada
temaatika ja selle ülesehitus eraldi saidina ja kohaldada sellele
saidi puhul kehtivaid parameetreid. Sidususe tagab pealkiri ja
peanavigeerimisriba,
mis on paigutatud igale leheküljele.
Kokkuvõtteks:
- Sekundaarsel kodulehel on kodulehe funktsioon, pakkudes vastavast teemapiirkonnast ülevaadet, s.t alajaotiste või dokumentide loetelu. Täpsemalt:
– jaotiste annoteeritud loend, milles igal elemendil on arusaadav nimetus ja lisatud sisukirjeldus,
– dokumendid on järjestatud kasutaja valitud kriteeriumide alusel. Suure hulga dokumentide paigutamisel saidile kasutatakse lehekülje vormingut, pakutakse otsinguabi, vastuseid saidi sisu puudutavaile korduma kippuvaile küsimustele ja saidil esindatud organisatsiooni kontaktandmeid.
- “leivapurujälg” (ingl “breadcrumb trail”) annab ettekujutuse saidi struktuuri keerukusest ja abistab selles navigeerimisel,
- kontekstiline navigeerimine võimaldab kasutajal tutvuda dokumendikogumiga, mis on seotud parajasti uuritava dokumendiga.
KONTEKSTILINE NAVIGEERIMINE
Kontekst:
dokument on suurema dokumendikogumi või liitdokumendi osa – näit.
raamatu peatükk.
Tingimused:
kasutaja vajab ülevaadet tervest dokumendikogumist või mahukamast
dokumendist. Tervikusse kuuluvad üksikud dokumendid peavad olema
eraldi juurdepääsetavad.
Probleem:
kuidas koostada virtuaalne dokumendikaust selliselt, et see oleks
hõlpsalt kasutatav.
Lahendus:
tuleks luua navigeerimissüsteem, mis
- sisaldab linke kõigile toimikus sisalduvaile dokumentidele või tervele liitdokumendile. Need dokumendid võivad olla:
– tekstidokumendid
– multimeediumdokumendid
– lingid teistele saitidele
- kohaldub kõigile toimiku dokumentidele (kui need kuuluvad antud saidi juurde)
- pakub visuaalset ja graafilist ühendust dokumendi põhiosaga
Kontekstiline
navigeerimine on otstarbekaim paigutada
lehekülje struktuuri
põhiosast paremale.
Märkused:
kontekstilist navigeerimist
ei tohiks segi ajada dokumendi lehekülje
vorminguga. Vorming peab tagama
lehekülje loetavuse, mis seondub veebi navigeerimisvahendite
tehniliste omadustega. Kontekstilise navigeerimise eesmärk on teha
mitmekesine sisu võimalikult ammendavalt kättesaadavaks.
METANAVIGEERIMINE
Kontekst:
hoolimata läbimõeldud planeerimisest võivad saidi
navigeerimisvahendid siiski osutuda ebapiisavaks, et tagada
informatsioonile kiire ja usaldusväärne juurdepääs. Seda võib
kogeda kasutaja, kellel on vaja saiti külastada või saidil
esindatud organisatsiooniga ühendust võtta navigeerimisel leitud
informatsiooni põhjal või sellepärast, et otsitavat informatsiooni
veebist ei leitud.
Tingimused:
igal leheküljel on kättesaadavad teatud tüüpi
navigeerimisfunktsioonid, mida saab saidil kasutada.
Probleem:
kuidas teha abivahendid hõlpsalt kättesaadavaks.
Lahendus:
igal leheküljel peaks olema tsoon kommunikatsiooni ja
üldfunktsioonide täitmist võimaldavate elementidega.
Tavaliselt
on need elemendid järgmised: Home –
otsingulehekülg,
sisukaart.
Home
tähistab linki kodulehele.
Et anda mulje ühisest kogumist, peaksid kõik metanavigeerimise
elemendid nähtava grupina ja sarnase paigutusega olema kättesaadavad
igal leheküljel. Ideaalne asukoht selleks on lehekülje
struktuuri päises logo järel.
Märkused:
metanavigeerimise elementide üks eesmärk on avada uus aken.
Loomulikult vajab iga element täiendavat selgitust ja selle võib
lühivormis paigutada leheküljele, millelt elementi kasutatakse.
“LEIVAPURUJÄLG”
Kontekst:
sait ja sellel sisalduv informatsioon on jaotatud erinevateks
tasanditeks. Neid tasandeid on palju, vastasel juhul oleks saidi
ülesehitus väga keeruline. Saidil on kättesaadav peanavigeerimine
ja sekundaarne navigeerimine.
Tingimused:
kasutaja ei pruugi tunda saidi struktuuri, tal võib tekkida soov
naasta teel juba läbitud informatsiooni juurde vajaduseta brauseri
Back-nupu
abil tagasi liikuda. Kasutaja peab saidi informatsioonilisest
struktuurist aru saama ning vajamineva dokumendi leidmiseks looma
enda jaoks kujuteldava sisukaardi, seostades vastava dokumenditüübi
omadused ja tunnusjooned läbitud teega .
Probleem:
kuidas saaks lehekülg näidata kasutajale tema hetkeasukohta saidi
struktuuris.
Lahendus:
tuleks ära näidata navigeerimistee kodulehelt antud hetkel
kuvatavale lehele.
Iga
lehekülg peale kodulehe peaks sisaldama analoogset elementide jada:
Home
> Area
> Section
> Current Page,
milles Home
tähistab kodulehte ning Area
(teema), Section
(jaotis) ja Current Page ( jooksev lehekülg) on vastavate lehekülgede pealkirjad.
Navigeerimistee
näitab jooksva lehekülje asukohta saidi struktuuris, elemendid
sellel teel on kohest juurdepääsu võimaldavad aktiivsed lingid.
Jooksev lehekülg ei tohiks aga olla link, linkide paigutamist
jooksvale leheküljele loetakse tavaliselt tõsiseks eksimuseks,
välja arvatud juhul, kui need juhivad sama lehekülje teistele
osadele. Erinevate etappide eraldamist navigeerimisteel võib näidata
sümboliga “rohkem kui” >.
Teised märgid nagu kaldkriips /,
või “võrdub enamaga kui” =>
väljendavad järjestikust esitust .
Navigeerimistee
tähistamisel peab kasutama arusaadavaid ja iseloomustavaid nimetusi,
välja arvatud “koduleht”, mille tähendus on muutunud kõigile
mõistetavaks.
Teemajaotiste
tähistamisel kasutatakse tavaliselt peanavigeerimises
(teema) ja sekundaarses
navigeerimises (jaotis) esinevaid
nimetusi. Jooksva lehekülje tähistamiseks tuleks kasutada lehekülje
pealkirja.
Navigeerimistee
tuleks tähistada lehekülje
struktuuris sisalduva
teemapiirkonna alguses ( esimesest joonest vasakul). Sellisena on see
koheselt märgatav ja ei kuluta asjatult lehekülje põhiosa jaoks
mõeldud ruumi.
Märkused:
navigeerimisraja tähistamisel tuleb kasutada teksti, mitte kujutisi
või sümboleid nagu nooled ja teised graafilised elemendid (näiteks
operatsioonisüsteemi Windows
ikoonid ja sümbolid), mis häiriksid loetavust ja juurdepääsetavust.
USALDUSVÄÄRSED JÄRJEHOIDJAD
Kontekst:
iga brauseri juurde kuulub järjehoidja, mis on väga kasulik abivahend . Ent mitmel põhjusel võib saidi lehekülgede URL
(Interneti-aadress) muutuda ja seeläbi muuta järjehoidjad kasutuks.
Tingimused:
kasutajad vajavad järjehoidjaid, mis ei kaota aja jooksul oma
kehtivust.
Probleem:
kuidas saab sait tagada, et kasutaja järjehoidjad ei kaotaks
kehtivust
Lahendus:
kui lehekülje URL muudetakse, tuleks lehekülg varustada automaatse
ümberadresseerimise funktsiooniga uuele URL-ile koos märkusega
muutmise aja kohta (tulemustest
teavitamine).
Segadusseajavad teated nagu Error 404: Object Not Found
(Viga 404: objekti ei leitud) või selle erinevad variandid, mis
teavitavad kasutajat juurdepääsutakistusest dokumendile ja/või
linkide ja aadresside muutumistest, on ebameeldivad ja väljendavad
saidihaldurite hoolimatust kasutaja suhtes. Viga tuleneb sageli
lehekülje URL-i valest kirjeldusest.
Kui
sellised teated ilmuvad pärast lehekülje tähistamist
järjehoidjaga, on kasutajapoolne rahulolematus veelgi suurem.
Selliste vigade ärahoidmine on lihtne; esmalt tuleks linkide URL-id
kirjutada hoolikalt ja nende õigsust de visu kontrollida. Teiseks, kui aadressi
muutmine on vajalik, tuleks luua uus lehekülg, mis teavitab
kasutajat uuest URL-ist ja suunab automaatselt ümber uude sihtkohta .
Kui ümbersuunamine ei ole võimalik, saab seadistada veebiserveri
selliselt, et järjehoidjaga märgitud lehekülje mitteleidmisel
suunatakse kasutaja leheküljele, millel leidub veale arusaadav
selgitus ning abi ja funktsioonid kaotatud järjehoidja taastamiseks.
OTSINGULEHEKÜLG
Kontekst:
isegi hea navigeerimissüsteemiga
lehekülgedel võib olla keeruline teatud informatsiooni leida.
Seetõttu on otsingutööriista olemasolu navigeerimissüsteemis
oluline abivahend.
Tingimused:
informatsiooni võib otsida mitmel viisil; otsing on navigeerimist abistav ja ei tohi seda asendada; kasutaja ei pruugi tunda keerulist
otsingutehnikat ja teada saidil sisalduvate dokumentide
klassifitseerimismeetodeid.
Probleem:
kuidas saab kasutaja saidil dokumenti otsida.
Lahendus:
tuleks luua eraldi lehekülg otsingu jaoks. Otsingulehekülje loomine
peaks tagama kasutajale otsingufunktsioonide kohese kättesaadavuse
igalt saidi leheküljelt (viiteallikad,
metanavigeerimine).
Lehekülge võib liigendada (lehekülje
struktuur) pakkumaks kasutajale
üksikasjalikku juurdepääsu otsinguvahendeile (lihtotsing,
kompleksotsing, korduma
kippuvad küsimused, ettepanekud,
jms).
Kogu
saidi jaoks peaks olema ainult üks otsingulehekülg
ja see peaks täpselt määratlema, missugust informatsiooni kasutaja
saab otsida. Kasutajal ei pruugi olla samasugune ettekujutus
dokumendist või leheküljest kui saidi loojatel. Saidil olevate
dokumentide ajalised intervallid tuleks määratleda (näiteks lihtsate näidete abil), ning olemasolevad otsingurežiimid peaksid
olema varustatud selgitustega.
LIHTOTSING
Kontekst:
saidil on hea navigeerimissüsteem
ja otsingulehekülg.
Otsingulehekülg pakub erinevaid otsingurežiime.
Tingimused:
kasutaja ei ole dokumendiotsingus asjatundja ja seetõttu ei tunne
selliseid mõisteid nagu Boole ’i silmus, sarnasus, jne. Ta kasutab
tuttavaid termineid, mis võivad pärineda pigem tavakeelest kui
tehnika- või spetsialistide argoost.
Probleem:
kuidas saab sait pakkuda kasutajale lihtsat ja koheselt kättesaadavat
otsinguvahendit.
Lahendus:
tuleks välja pakkuda otsingurežiim, mille ainus valikuvõimalus on
otsitava sõna või fraasi märkimine. See funktsioon peaks olema
esitatud ainult ühe väljaga vormil
näiteks tekstiga “otsitav tekst”, millele järgneb väli teksti
kirjutamiseks ja otsingukäsuga nupp otsingu alustamiseks. Et otsingu
tulemusi oleks mugav lugeda,
tuleks need kuvada loendina eraldi leheküljel. Tulemuste kuvamise
järjekorra saab määrata otsinguleheküljel. Loend ei tohiks
sisaldada üle kümne kirje: suurema arvu kirjete puhul peaks
lehekülje vorming ära
näitama nii leitud kirjete koguarvu kui ka lehekülgede koguarvu,
millele kirjed on jaotatud. Iga kirje peaks näitama ära:
- lehekülje pealkirja
- tee kodulehelt antud kirjeni (“leivapurujälg”)
- kaks või kolm rida teksti leitud leheküljelt
- URL-i, mahu ja kuupäeva
Märkused:
otsitav tekst võib koosneda ühest või enamast sõnast.
Otsingulehekülg
peaks täpsustama, kuidas otsingumootor töötab, kui otsitakse
rohkem kui ühte sõna. Sellise otsingurežiimi puhul ei osata
tihtilugu kasutada Boole’i operaatoreid
AND, OR ja NOT: paljud kasutajad
nende funktsiooni tegelikult ei mõista ja ei kasuta neid õigesti.
Soovitatav on luua ka hästitoimiv kompleksotsingu
funktsioon.
KOMPLEKSOTSING
Kontekst:
saidil on hea navigeerimissüsteem
ja lihtotsing.
Tingimused:
kasutaja soovib täpsustada otsinguparameetrid ja kriteeriumid;
kasutajal napib oskusi otsingurežiimi reguleerimiseks; kasutaja
soovib kohaldada otsingule järjestikuseid filtreid ja määrata
otsingutulemuste kuvamise viisi.
Probleem:
kuidas saab saidi otsingufunktsioone parandada.
Lahendus:
tuleks luua kompleksotsingu režiim, mis võimaldaks kasutajal
määrata vähemalt:
- otsinguahela (jada)
- saidi piirkonna, milles otsing läbi viia
- otsitavate dokumentide ajamäärangu
- tulemuste kuvamise viisi
Otsinguahela
kõige hõlpsamaks reguleerimiseks võib kasutajale pakkuda kolm
levinuimat valikuvõimalust:
- otsi KÕIKI sõnu
- otsi VÄHEMALT ÜHTE sõna
- otsi TÄPSET FRAASI
Kasutajale
võib pakkuda otsingupiirkonna piiritlemisvõimalust saidil, suunates
otsingu ühele või enamale valitud piirkonnale (kui sait on saidi
struktuuri abil selliselt üles
ehitatud), või pakkudes valikut erinevat tüüpi dokumentidest (kui
dokumendid on selliselt klassifitseeritud). Viimast varianti on aga
raskem praktikas teostada, kuna arhiivide ja raamatukogude
dokumentide klassifitseerimist raskendab saidiga seonduva
veebidokumendi ebamäärane definitsioon.
Käsitledes
saidil olevate dokumentide ajalist määratlust, tuleks tähelepanu
pöörata eelkõige ajamäärangule. Olenevalt dokumendi tüübist
võib see definitsioon viidata kas dokumendi saidile ülespaneku
kuupäevale (süsteemikuupäev) või selliste dokumentide nagu
seadused, määrused, ringkirjad, teated jms juriidilisele ja
administratiivsele kehtivusele.
Otsingu
tulemused saab järjestada, pakkudes lihtotsingu
raames võimalust tulemuste kuva ühel või enamal viisil muuta:
kirjete arv ühel leheküljel, iga loetelus esineva kirje ülesehitus,
koostis, jne.
KORDUMA
KIPPUVAD KÜSIMUSED (KKK)
Kontekst:
kui riiklik haldusasutus on Internetis esindatud veebisaidiga, on see
avalikkuse jaoks järjekordseks infoallikaks. Isegi kui
interaktiivsus – mida loetakse vahetuks suhtlusvõimaluseks
kasutaja ja asutuse vahel – on piiratud või puudub hoopis, eeldab
kasutaja võimalust leida vastused oma küsimustele selle asutusega
seotud valdkondades.
Tingimused:
kasutaja soovib teada, “kuidas käituda” mingi normi või määruse
puhul, teda ei huvita selle normi või määruse lahtiseletamine;
kasutaja otsib vastust teda isiklikult puudutavatele probleemidele.
Probleem:
kuidas kasutajate küsimusi ette näha.
Lahendus:
tuleks koostada korduma kippuvate küsimuste (KKK) ja vastuste loend,
mis järgib saidil sisalduva informatsiooni struktuuri.
KKK
süsteem on järeleproovitud meetod ülevaate andmiseks saidil
sisalduvast informatsioonist. Sageli soovitatakse enne meilitsi
küsimuste esitamist lugeda läbi KKK osa. KKK kaudu suunatakse
kasutajat saidil pakutavat informatsiooni parimal võimalikul viisil
kasutama.
KKK
süsteem peaks olema otseselt seotud kasutajale mõeldud
suhtlusrežiimiga saidil ja see peaks väga tihedalt suhestuma
kontekstiga. KKK peaks olema koheselt leitav suhtlusleheküljele
(kontakt) sisenedes.
Oskuslikult
üles ehitatud KKK peaks sisalduma temaatilises registris, mis
loetleb teemad ja saidi jaotised (saidi
struktuur).
Seega
peaks saidil leiduma:
- üldised KKK-d, mis avanevad kodulehelt;
- temaatilised KKK-d, mis avanevad igast saidi jaotisest (või igast teemapiirkonnast);
- jaotise KKK-d, mis avanevad eriti olulistelt dokumentidelt või lehekülgedelt.
- Kontekst: e-vormid (elektroonilised plangid) on üheks levinumaks suhtlusmeetodiks kasutaja ja veebisaidi vahel. Kasutaja peab andma informatsiooni, täites etteantud väljad või valides väljapakutud variantidest sobivaima. Viimase variandi puhul on saadav informatsioon tavaliselt kodeeritud ja ei ole vastaja loogika kohane.
- Tingimused: kasutaja soovib aru saada, mis laadi informatsiooni nõutakse; peaks olema selgelt mõistetav, milliste väljade täitmine on kohustuslik ja milliste täitmine vabatahtlik.
- Probleem: kuidas saab selgelt ja lihtsalt märkida, missugust informatsiooni kasutajalt nõutakse
Lahendus:
tuleks koostada järgnevaile nõuetele vastavad vormid:
- vormil on iseloomustav nimetus,
- välja või lahtri pikkus peaks lähtuma selles esitamiseks mõeldud informatsioonist,
- väljade tähistused peaksid olema selged, sobivalt paigutatud ning lihtsalt ja arusaadavalt sõnastatud,
- täidetava välja kõige olulisem osa peaks olema eri kirjalaadis esile tõstetud,
- väljad tuleks esitada loogilises ja võimalikult arusaadavas järjestuses
- kohustuslikud väljad tuleks koondada ja mingil viisil eristada väljadest, mille täitmine on vabatahtlik, seda saab teha näiteks vastavasisuliste märkustega iga grupi alguses.
Iseloomustav
nimetus ja lühipõhjendus, miks vorm tuleb täita;
Sobiv
pikkus: tavaliselt kujutab väli endast lahtrit, millesse kasutaja
saab kirjutada. Lahtri pikkus peaks viitama sinna sisestatava teksti
soovitatavale pikkusele.
- Väljade tähistused peaksid olema selged, välja suhtes sobivalt paigutatud; tähistus peaks selgelt väljendama millist informatsiooni nõutakse; kui see kohustab kirjutama aadressi, tuleb täpsustada, kas nõutakse majanumbrit, tänavanime, postiindeksit ja linna või ainult mõnda neist elementidest. Sobivalt paigutatud tähistus on esitatud vertikaalses tekstis ja asub vastava välja lähedal; sama peaks järgima valikuvõimaluste märkimiseks esitatud märkeruutude puhul. Korrektne vormistus hõlbustab kasutamist.
Täidetava
välja kõige olulisem osa peaks olema esiletõstetud kirjas: näiteks
teist värvi tähistuse ja lahtriga, pakkudes lisainformatsiooni.
Väljade
loogiline järjestus: kui elektrooniline vorm nõuab nii isikuandmete
kui ka ametialaste andmete esitamist, peavad vormil esmalt olema ära
toodud kõik isikuandmeid puudutavad väljad, millele järgnevad kõik
ametialaseid andmeid puudutavad väljad.
Kohustuslike
väljade rühmitamine: mõnikord palutakse elektrooniliste vormide
täitmist statistilise informatsiooni kogumiseks. See häirib
kasutajat; vormide täitmine nõuab aega ja veebi kontekstis “on
aeg raha”. Seetõttu peaksid kohustuslikud väljad olema
eristatavad väljadest, mille täitmine on vabatahtlik, see võimaldab
kasutajal täita kohustusliku osa ja seejärel vormi ära saata.
Kohustuslike väljade algus ja lõpp tuleks selgelt tähistada
(näiteks graafiliselt).
TAGASISIDE
Kontekst:
kasutaja suhtleb saidiga pidevalt: navigeerib linkide kaudu, täidab
vorme otsingu läbiviimiseks või informatsiooni saatmiseks, laadib
saidist erinevat liiki dokumente oma arvutisse.
Tingimused:
et säilitada kontrolli saidil läbiviidud toimingute üle, vajab
kasutaja nende kohta tagasisidet.
Probleem:
kuidas saab anda vajalikku asjakohast tagasisidet kasutaja toimingute
kohta.
Lahendus:
kasutajat tuleks teavitada tema toimingute tulemustest nii kaudselt
kui ka otsesõnu.
Navigeerimine:
kui kasutaja lingist juhindudes saidil liigub, peaks ta saama
informatsiooni toimingu õige läbiviimise kohta ning tema
arvutiekraanile peaks ilmuma otsitav lehekülg (kaudne suhtlemine)
või lehekülg selgitusega, miks otsitav lehekülg ei ole kättesaadav
ja mida selleni jõudmiseks tuleks teha.
Vormide
täitmine: kasutaja on õigesti täitnud
vormil etteantud väljad. Alljärgnev on loetelu kõige
tavalisematest tulemustest:
Kasutaja on vormi välju täites teinud semantilisi või vormivigu;
Kasutaja ei ole täitnud kohustuslikke välju;
Kasutaja on täitnud kõik väljad õigesti.
Esimesel
ja teisel juhul peaks kasutaja saama sõnumi, milles teda
teavitatakse:
vea olemasolust, märkides ära põhjuse (semantiline, vormiline , puudulik täitmine – lünklik tekst). See teade peaks olema leheküljel selgelt nähtav;
vea olemasolust, kusjuures vigast teksti sisaldav väli peaks olema esiletõstetud;
vea parandamise võimalustest, näiteks pakkudes näidiseks sobiva vormi ja lausestuse nõutava informatsiooni esitamiseks.
Kolmandal
juhul sõltub tulemuste edastamiseks valitud meetod vormi täitmise
eesmärkidest: otsing,
registreerumine
või sisselogimine.
Failide
allalaadimine: kui sait pakub failide
allalaadimise võimalust, tuleks alati ära märkida faili tüüp ja
maht. See on vajalik kasutaja teavitamiseks toimingu tulemusest enne
selle alustamist.
SISSELOGIMINE
Kontekst:
saidil on funktsioone – näiteks infoleht, diskussioonigruppides
osalemine ja juurdepääs piiratud juurdepääsuga jaotistele, mille
puhul kasutaja peab end identifitseerima. Sellisel puhul võib saidil
nõuda hulgaliselt andmeid, näiteks isikuandmed - nimi, vanus,
aadress ja e-posti aadress.
Tingimused:
kasutaja peab saama edastada kõik andmed korraga; tal peab olema
võimalik kontrolli all hoida oma isikuandmete kasutamist.
Probleem:
kuidas kasutaja saaks end hõlpsalt identifitseerida.
Lahendus:
tuleks aktiveerida tuvastusfunktsioon, mis põhineb võimalikult
vähestel hõlpsasti meeldejäävatel tunnustel .
Identimiseks
nõutavad tunnused peaksid piirduma kahega: kasutajanimi ja salasõna.
Kõiki andmeid tuleks nõuda vaid üks kord – registreerumisel.
Mõned olulised sisselogimise
iseärasused:
- viivitusega sisselogimine : see tähendab identimisprotseduuri aktiveerimist mitte varem, kui seda nõutakse;
- e-posti aadressi kasutamise lubamine kasutajanimena: see hõlbustab salasõna turvalist taastamist, kui see on unustatud;
- tunnuste salvestamise lubamine kasutaja arvuti mällu, näiteks “küpsiste” (“ cookie ”) installeerimise teel. Sel viisil täidetakse järgnevate veebikülastuste ajal väljad automaatselt õige informatsiooniga;
- turvalisus: mõned funktsioonid (näiteks ostutehing sidusrežiimil) nõuavad, et kasutaja oleks teadlik lingi käivitamisest turvalise ühenduse, s.t nõuetekohase turvaprotokolliga ühenduse kaudu.
Alati
tuleks kasutajat toimingu tulemustest
teavitada.
REGISTREERUMINE
Kontekst:
mõne funktsiooni puhul peab kasutaja end sisselogimisel
identifitseerima. Selliste teenuste kasutamiseks nõutakse kasutajalt
teatud andmete sisestamist, mille hulka võivad kuuluda ka
delikaatsed isikuandmed.
Tingimused:
kasutaja ei soovi oma isiku tuvastamiseks iga kord samu andmeid
sisestada, aga ta peab olema veendunud, et tema andmeid ei kasutata
kuritahtlikult.
Probleem:
kuidas vältida identimisnõudega teenustele juurdepääsul arvukate isikuandmete sisestamist.
Lahendus:
tuleks anda kasutajale võimalus sisestada isikuandmed ainult üks
kord.
Registreerumine
tuleb läbi viia väga hoolikalt:
nõuda tuleks ainult hädavajalikku informatsiooni,
kui nõutava informatsiooni hulk on suur, peaks selle sisestamine toimuma etappide kaupa ja igal etapil nõudma vähesel määral ja sarnast informatsiooni,
iga etapi järel peaks kasutaja saama tagasisidet (tulemustest teavitamine)
kasutaja jaoks peaks olema toiming või funktsioon, mis võimaldab andmeid muuta ja registreerumise tühistada;
kasutusrežiimid peavad olema alati arusaadavad ja kättesaadavaks tehtud.
INFOLEHT
Kontekst:
sait kajastab erinevaid teemasid – üritused, väljaanded, uudised
ja huvipakkuvad lingid teistele samu teemasid käsitlevatele
saitidele.
Tingimused:
kasutaja usaldab saiti, tunnustab selle asjatundlikkust käsitletava
temaatika vallas ja sooviks saada regulaarset informatsiooni
uudistest, ent tal puudub võimalus saiti iga päev külastada.
Probleem:
kuidas kasutaja usaldusele vääriliselt vastata.
Lahendus:
tuleb teha kättesaadavaks korrapäraselt ilmuv infoleht.
See
peaks olema vormi järgi hõlpsasti äratuntav, kergesti loetav ja
mitte liiga mahukas.
Infoleht
peaks sisaldama järgmisi tüüp-elemente:
Pealkiri:
see peaks selgelt ära näitama saatja. Oleks soovitatav, et infoleht
kasutaks saidiga samu pealkirju (lehekülje
vorming).
Publitseerimise
andmed: väljaandmisaasta, kuupäev ja
ande number.
Artiklite
register: artiklite pealkirjad, mis on
lingitud vastava artikliga.
Artiklid:
kokku mitte üle kümne. Igal artiklil peab olema iseloomustav
pealkiri ja lühikokkuvõte,
artikkel peab olema kirjutatud lihtsas ja selges keeles ning olema
lingitud viidatud dokumentidega.
Juhised
lugejaks registreerumiseks: peaksid
sisaldama funktsioone e-posti aadressi muutmiseks, infolehe
tellimuse tühistamiseks, registreerumisandmete
korrastamiseks (kui vaja),
kommentaaride saatmiseks.
Kasutusrežiimid:
kohaldatud autoriõigused, privaatsuspoliitika, turvalisuspoliitika.
See võib olla vormistatud eraldi märkuse või lingina saidi
kasutusrežiime
käsitlevale leheküljele.
Kasutaja
võib registreeruda infolehe lugejaks, kirjutades tellimisvormile
e-posti aadressi infolehe saamiseks. Kui vaja, võib kasutajalt nõuda
registreerumist.
Igal juhul tuleb kasutajat toimingu tulemustest
teavitada. Infolehe tellimise
võimalus peaks olema kodulehel
selgelt nähtav või esinema
navigeerimise peamenüüs eraldi funktsioonina. Saidil peaks olema
eraldi lehekülg, mis kirjeldab infolehe eesmärke ja selle annete
kuupäevi; kasutajale peavad olema kättesaadavad funktsioonid
registreerumiseks, selle tühistamiseks, aadressi muutmiseks,
juurdepääsuks eelmistele publitseeritud infolehe numbritele, ja
infolehe vaatamiseks sidusrežiimis. Infolehe lehekülg peab olema
lülitatud ka sisukaarti.
Märkused:
infolehe
projekti õnnestumiseks on hädavajalik ilmumiskuupäevadest
kinnipidamine. Infoleht
ei peaks asendama saidi uudiseid:
nende eesmärk on pakkuda laiemat informatsiooni saidil käsitletavate
teemade kohta.
Lisa 3. Käsiraamatu kasutusjuhised
Käesolevas
lisas tuuakse kolm näidet, kuidas käsiraamatust võiks selle
kasutajal kõige rohkem abi olla. Näited käsitlevad kaheksast
kultuuriüksuse kategooriast kolme: arhiivi
(näide
1), raamatukogu
(näide 2)
ja muuseumi
(näide 3). Iga näite puhul imiteeritakse käsitletava
institutsiooni veebisaidi kavandamist, vaadeldes ainese korrastamist
ja saidi struktuuri. Iga näite juures avatakse süviti üks
võimalikest teemadest .
Kõigi
kolme näite puhul võib tegevus olla järgmine:
Esmalt
tuleb saidi kavandamine ette valmistada, lugedes 1.
peatükki,
et järgida peamisi soovitusi ja põhialuseid,
keskenduda käsitletava
kultuurisubjekti identiteeti
esitavatele elementidele ning visandada
eesmärgid,
mida soovitakse saidi kaudu saavutada.
Seejärel
on vaja lugeda 2.
peatükki,
mis käsitleb veebisaidi kvaliteeti. Selles on toodud
juurdepääsetavuse ja kasutatavuse üldpõhimõtted ning praktilised
ettepanekud suuniste, kriteeriumide ja eriti veebis kohaldatavate
mustrite
kasutamise kohta.
Peale
1. ja 2.
peatükiga tutvumist
tuleb lugeda 3.
peatükki,
et järgida kultuuriasutuste
liikidele kohaldatud
eriomaseid põhimõtteid tüüpiliste veebiteenuste ja
-informatsiooni, veebikasutajate ja digiteerimise osas.
Seejärel
on võimalik mustrite abil määratleda saidi
struktuur
ja peanavigeerimise
süsteem.
Sekundaarse
navigeerimise
puhul tuleb väga täpselt jälgida seatud eesmärke, et vältida
kordusi ja liiasust.
Näide
1. ARHIIVI veebisaidi kavandamine (teemaala: Meie arhivaalid )
Arhiivi
puhul on võimalik eristada viit peanavigeerimise ala: “Arhiiv”,
“Meie arhivaalid”, “Veebiressursid”, “Teenused” ning
“Uudised
ja sündmused”,
millel on omakorda sekundaarsed navigeerimisalad.
Peanavigeerimine
Sekundaarne navigeerimine
1. Arhiiv
Ajalugu
Asutamine
Kogud
Hoone
Tegevus
Uurimistegevus
Arhivaalide kogumine
Uuendused
Väljaanded
Õppetegevus
Lahtiolekuajad
Meist
Struktuur
Töötajad
2. Meie arhivaalid
Arhivaalide ajalugu
Osakonnad
Kogud
Infosüsteem
Arhivaalid
Otsinguvahendid
Tegijad
Juurdepääsutingimused
Intellektuaalomandi õigused ja andmekaitse
3. Veebiressursid
Teised arhiivid
Arhiiviportaalid
Temaatilised ressursid
Otsingusüsteemid
4. Teenused
Raamatukogu
Kataloog
Uudiskirjandus
Kasutajakoolitus
Teemarajad
Ekskursioonid
Koolidele ja rühmadele mõeldud tunnid
Allalaaditav materjal
Erikoolitus
Informatsioon
Perioodika
Koolitajad
Reprodutseerimisteenused
Tingimused
Digitaalkoopiate allalaadimine
5. Sündmused / uudised
Sündmused arhiivis
Saidi uudised
Toodud
näites visandatakse peanavigeerimise 2.
ala “Meie arhivaalid”
sekundaarsed navigeerimisalad. Peanavigeerimise ala kätkeb järgmisi
eesmärke: eesmärki
nr 1 “Arhiivi identiteedi esitus”
ning eesmärki
nr 6 “Kultuuriainese
levitamine”
(kolmel tasandil: 1. Põhiteadmiste andmine, 2. Haridusele,
koolitusele ja kultuuriturismile tuge pakkuv ajakohastatud
informatsioon ja dokumendid, 3. Juurdepääs andmepankadele koolituse
ja teadusliku uurimistöö tarbeks).
“Meie
arhivaalide”
sekundaarsed navigeerimisalad võiksid olla: 1.
Arhivaalide ajalugu, 2. Infosüsteem, 3. Juurdepääsutingimused.
Teadusliku
uurimistöö toetamine on omane arhiiviteenustele, mis on suunatud
keerulistes dokumendisüsteemides orienteeruda suutvatele
ajaloolastele. Arhiivide ja andmepankade loomine ja pakkumine eeldab
teaduslikku lähenemist nende komplekssusele, s.o dokumendisarjade ja
nende loojate ning kirjeldatud uurimisvahendite dünaamilist
seostamist. Paralleelselt selle teenusega võib pakkuda
konsultatsiooni- ja kauguuringute teenust.
Nimetatud
kolme sekundaarse navigeerimisala kaudu on võimalik saavutada ka
teisi eesmärke: eesmärki nr 2 “Arhiivi tegevuse läbipaistvus”,
eesmärki nr 9 “Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö
tarbeks”, eesmärki nr 10 “Teenuste pakkumine sektori
spetsialistidele” ja eesmärki nr 11 “Toodete reserveerimise ja
hankimise teenuse pakkumine”.
PÕHIMÕTTED, SOOVITUSED, EESMÄRGID
MUSTRID
VEEBISAIT
Vt 1. ptk. Mõisted, põhialused ja -soovitused
Vt 2. ptk. Veebirakenduste kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised ettepanekud
Kavandamise ettevalmistamine: motiivid ja aines
Vt 3. ptk. Kultuuriasutuse liigi “arhiiv” mõiste
• Saidi struktuur
• Peanavigeerimine
Teemaalade määratlused:
1. Arhiiv
2. Meie arhivaalid
3. Veebiressursid
4. Teenused
5. Uudised ja sündmused
3. ptk. Eesmärgid
• Veebilehe struktuur
• Sekundaarne navigeerimine
2. Meie arhivaalid
Eesmärk nr 1 “Arhiivi identiteedi esitus”
Eesmärk nr 6 “Kultuuriainese levitamine”:
A. Põhiteadmiste andmine
B. Haridusele, koolitusele ja kultuuriturismile tuge pakkuv ajakohastatud teave ja dokumentatsioon
C. Juurdepääs andmepankadele koolituse ja teadusliku uurimistöö tarbeks
2.1. Arhivaalide ajalugu
Eesmärk nr 9 “Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks”
Eesmärk nr 10 “Teenuste pakkumine sektori spetsialistidele”
Eesmärk nr 11 “Toodete reserveerimise ja hankimise teenuse pakkumine”
2.2. Infosüsteem
Eesmärk nr 2 “Arhiivi tegevuse läbipaistvus”
Eesmärk nr 10
Eesmärk nr 11
2.3. Juurdepääsutingimused
Näide
2. RAAMATUKOGU veebisaidi kavandamine (Teemaala: Raamatukogu)
Raamatukogu
puhul on võimalik eristada viit peanavigeerimise ala: “Raamatukogu”,
“Meie kogud”, “Siduskataloogid”, “Veebiressursid”,
“Teenused” ning
“Uudised
ja sündmused”,
millel on omakorda sekundaarsed navigeerimisalad.
Peanavigeerimine
Sekundaarne navigeerimine
1. Raamatukogu
Ajalugu
Hoone
Ajalugu
Kirjeldus
Kohalik teave
Tegevus
Väljaanded
Projektid
Kasutuspiirangud
Lahtiolekuajad
Meist
Struktuur
Organisatsioon/töötajad
2. Meie kogud
Raamatukollektsioonid
Kogud
Kunstipärand
Kogud
3. Siduskataloogid
Avalik elektronkataloog
Muud kataloogid
Üksikud kataloogid
4. Veebiressursid
Riigisisesed kataloogid
Välismaised kataloogid
Võrgustatud raamatukogud
Temaatilised ressursid
Otsingusüsteemid
5. Teenused
Pääs raamatukokku
Lugemissaalid
Üksikud lugemissaalid
Kataloogide kirjeldus
Üksikud kataloogid
Teatmeteenindus
Laenutus
Koopiateenused
Reproduktsioonide valmistamine
Õppeteenused
6. Sündmused / uudised
Sündmused raamatukogus
Saidi uudised
Toodud
näites visandatakse peanavigeerimise 1.
ala “Raamatukogu” sekundaarsed
navigeerimisalad. Peanavigeerimise ala hõlmab peamiselt eesmärki
nr 1 “Raamatukogu identiteedi esitus”,
mis on seotud eesmärgiga
nr 2 “Raamatukogu tegevuse läbipaistvus” ja
eesmärgiga
nr 7 “Kultuuriturismi tugi”.
“Raamatukogu”
sekundaarsed navigeerimisalad võiksid olla järgmised: Ajalugu;
Hoone
(Ajalugu;
Kirjeldus; Kohalik teave); Tegevus
(Väljaanded;
Projektid; Kasutuspiirangud); Lahtiolekuajad
ja
Meist
(Struktuur;
Organisatsioon/töötajad).
PÕHIMÕTTED, SOOVITUSED, EESMÄRGID
MUSTRID
VEEBISAIT
Vt 1. ptk. Mõisted, põhialused ja -soovitused
Vt 2. ptk. Veebirakenduste kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised ettepanekud
Kavandamise ettevalmistamine: motiivid ja aines
Vt 3. ptk. Kultuuriasutuse liigi “raamatukogu” mõiste
• Saidi struktuur
• Peanavigeerimine
Teemaalade määratlused:
1. Raamatukogu
2. Pärand
3. Siduskataloogid
4. Võrguteenused
5. Mida me pakume
6. Uudised ja sündmused
3. ptk. Eesmärgid
• Veebilehe struktuur
• Sekundaarne navigeerimine
1. Raamatukogu
Eesmärk nr 1 “Raamatukogu identiteedi esitus”
• Ajalugu
Eesmärk nr 1 “Raamatukogu identiteedi esitus”
Eesmärk nr 7 “Kultuuriturismi tugi”
• Hoone
Eesmärk nr 2 “Raamatukogu tegevuse läbipaistvus”
Eesmärk nr 7 “Kultuuriturismi tugi”
• Tegevus
Eesmärk nr 7 “Kultuuriturismi tugi”
• Lahtiolekuajad
Eesmärk nr 2 “Raamatukogu tegevuse läbipaistvus”
• Meist
Näide
3. MUUSEUMI veebisaidi kavandamine (Teemaala: Rajad )
Muuseumi
puhul on võimalik eristada viit peanavigeerimise ala: “Muuseum”,
“Meie pärand”, “Rajad”, “Veebiressursid”, “Teenused”
ning
“Uudised
ja sündmused”,
millel on omakorda sekundaarsed navigeerimisalad.
Peanavigeerimine
Sekundaarne navigeerimine
1. Muuseum
Ajalugu
Asutamine
Iseloom
Väljapanekud
Direktorid
Uurimistegevus
Arhiiv
Asukoht ja paiknemine
Muuseumi territoriaalne paiknemine
Muuseumi asukoht linnas
Hoone
Tegevus
Uurimistegevus
Museaalide kogumine
Kataloog ja dokumentatsioon
Restaureerimistegevus
Väljaanded
Näitused
Õppetegevus
Lahtiolekuajad
Meist
Struktuur
Organisatsioon/töötajad
2. Meie pärand
Kujunemine
Osakonnad
Kogud
Kataloogid
Registrid
Teemakataloogid
3. Rajad
Teemarajad
Üldtutvustus
Temaatilised
Kronoloogilised
Virtuaalsed
Lasterajad
Õppetööks
Meelelahutuseks
Fantaasiat nõudvad
4. Veebiressursid
Teised muuseumid
Portaalid
5. Teenused
Raamatukogud
Kataloog
Uudiskirjandus
Arhiivid
Ajalooarhiivid
Fotoarhiivid
Multimeediumarhiivid
Broneerimine
Üksikkülastused
Rühmakülastused
Raamatukauplus
Kohvik
Konverentsisaal
Näitusesaal
6. Sündmused / uudised
Sündmused muuseumis
Saidi uudised
Toodud
näites visandatakse peanavigeerimise 3.
ala “Rajad”
sekundaarsed
navigeerimisalad.
Peanavigeerimise ala hõlmab järgmisi eesmärke: eesmärki
nr 6 “Kultuuriainese levitamine”
(kolmel tasandil: 1. Põhiteadmiste andmine, 2. Haridusele,
koolitusele ja kultuuriturismile tuge pakkuv ajakohastatud
informatsioon ja dokumendid, 3. Juurdepääs andmepankadele koolituse
ja teadusliku uurimistöö tarbeks), eesmärki
nr 7 “Kultuuriturismi tugi”
ja eesmärki
nr 9 “Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks”.
“Radade”
sekundaarsed navigeerimisalad võiksid olla järgmised: “Teemarajad”
(võimalike
alajaotistega – Üldtutvustus; Temaatilised; Kronoloogilised ja
Virtuaalsed) ning
“Lasterajad”
(Õppetööks;
Meelelahutuseks ja Fantaasiat nõudvad).
Vaadeldes
lähemalt eesmärkide ja saidi plaani suhestatust, tuleb meeles
pidada, et eesmärk
nr 6 “Kultuuriainese levitamine”
on muuseumi veebisaidi jaoks äärmiselt oluline. Selle alajaotiste
kohta võib öelda järgmist.
A. Muuseumi
kohta põhiteadmisi andva informatsiooni pakkumine
on paratamatult üldine lähenemisnurk, kuid see laieneb asutuse
kõikidele olulistele osadele. Pakkuda tuleb teatud laadi
“registrit”, mis hõlmab vähemalt asutuse identiteedi
tutvustamiseks hädavajalikke andmeid: selle asukoht, kujunemislugu,
sektoris korrastatud ainese kirjeldus, kogud jne, viited püsi- ja
ajutistele tegevustele (vt eesmärk nr 2) ja pakutavatele avalikele
teenustele (vt eesmärk nr 1).
B. Haridus-
ja koolitustegevuse kohta ning kultuuriturismi toetava ajakohastatud
informatsiooni ja vastavate dokumentide pakkumine
hõlmab
laialdasi ja erinevaid ettevõtmisi, mille tarvis tuleb teemasid
kriitiliselt analüüsida ja rakendada tänapäevast
virtuaaltöötlust. Muuseumide puhul tähendab see andmebaaside
valikulist kättesaadavaks tegemist (vt intellektuaalomandi õiguste
austamine) ning koolituse ja museoloogilise hariduse andmiseks
vajalike rakenduste loomist. Kui muuseumi virtuaalkeskkonda
kopeerimist ei peeta võib-olla selle suure maksumuse tõttu
sobivaks, võib virtuaalset rolli omava veebivahendi abil edukalt
läbi viia muuseumi avavaid eriprojekte, eriti neid, mis tagavad
sellele juurdepääsu kõige erinevamat laadi puudega kasutajatele.
C. Koolituse
ja teadusliku uurimistöö tarbeks keerukatele andmepankadele
juurdepääsu pakkumisel
tuleb
arvestada, et muuseum ei ole ainult koht, kus säilitatakse mälu,
haridust ja teadmisi, vaid samuti (ja võib-olla ennekõike)
uurimiskeskus, akadeemilise teadlaskonna telg. Veebirakendusel
võib-olla selles valdkonnas keskne roll, olles muuseumi ainese
tesauruseks ja luues igale konserveeritud esemele lugematul hulgal
virtuaalseid seoseid teiste kultuurivaldkondadega. Kultuuriveebi
tegijad peavad korrastama ja pakkuma olemasolevaid andmepanku,
kasutades kultuuriainese digiteerimise põhiprogramme. Lisaks sellele
on vähemalt ajalooarhiivide, fotode, joonistuste jmt nimistute
sidusalt kättesaadavaks tegemine (austades autoriõigust ja
intellektuaalomandi õigusi) vajalik väljapoole suunatud teenus ning
samas tähtis ka sisetööks.
PÕHIMÕTTED, SOOVITUSED, EESMÄRGID
MUSTRID
VEEBISAIT
Vt 1. ptk. Mõisted, põhialused ja -soovitused
Vt 2. ptk. Veebirakenduste kvaliteet: üldpõhimõtted ja praktilised ettepanekud
Kavandamise ettevalmistamine: motiivid ja aines
Vt 3. ptk. Kultuuriasutuse liigi “muuseum” mõiste
• Saidi struktuur
• Peanavigeerimine
Teemaalade määratlused:
1. Muuseum
2. Meie pärand
3. Rajad
4. Veebiressursid
5. Teenused
6. Uudised / sündmused
3. ptk. Eesmärgid
• Veebiehe struktuur
• Sekundaarne navigeerimine
3. Rajad
Eesmärk nr 6 “Kultuuriainese levitamine”:
A. Põhiteadmiste andmine
B. Haridusele, koolitusele ja kultuuriturismile tuge pakkuv ajakohastatud informatsioon ja dokumendid
C. Juurdepääs andmepankadele koolituse ja teadusliku uurimistöö tarbeks
Eesmärk nr 7 “Kultuuriturismi tugi”
3.1 Teemarajad
• Üldtutvustus
• Temaatilised
• Kronoloogilised
• Virtuaalsed
Eesmärk nr 6 “Kultuuriainese levitamine”:
B. Haridusele, koolitusele ja kultuuriturismile tuge pakkuv ajakohastatud informatsioon ja dokumendid
Eesmärk nr 8 “Haridusteenuste pakkumine”
Eesmärk nr 9 “Teenuste pakkumine teadusliku uurimistöö tarbeks”
3.2 Lasterajad:
• Õppetööks
• Meelelahutuseks
• Fantaasiat nõudvad
Lisa 4. Veebirakendusi käsitlevad siseriiklikud eeskirjad
1.
Eessõna
2.
Euroopa eeskirjad
3.
Liikmesriikide eeskirjad
4.
Rahvusvahelised dokumendid
1. Eessõna
Määratlus
ja eesmärgid
Lähtudes
veendumusest, et teavitamine erinevate riikide puhul rakendatavatest
tegevuspõhimõtetest on möödapääsmatu samm ühtsete ja ühiste
kvaliteedikriteeriumide saavutamiseks, annab järgnev loend kõige
terviklikuma ja ajakohasema ülevaate nii Euroopa Liidu kui ka
üksikute liikmesriikide normidest ja eeskirjadest, mis käsitlevad
veebirakendusi.
Seda
eesmärki silmas pidades on praegused juhised mõeldud kasutamiseks
MINERVA veebilehel kuue kuu vältel, mil Itaalia on Euroopa Liidu
eesistujariigiks. Materjali ajakohastatakse korrapäraselt ja
võimalusel sisaldab see linke täistekstidele.
Ülesehitus
ja kriteeriumid
See
on selgitavate märkusteta loend, mis on korrastatud riikide ja
võimaluse korral erinevate õigusallikate järgi. Üksnes mõnele
dokumendile on lisatud lühimärkused.
Käesolevat uurimust ei tohiks käsitleda üksnes õigusnormidega piirduvana (mis
selles erivaldkonnas võib tunduda liigse kitsendusena) – uurimuse
eesmärk on pigem kaasata avalikest allikatest kõiki normivaid
dokumente, mis käsitlevad “adressaadi” seisukohast kultuuriveebi
kvaliteeti ja ainese seisukohast kasutatavust ja juurdepääsetavust.
Mõnel juhul on hõlmatud ka erinevat laadi dokumente, mis on seotud
vaadeldavate eeskirjadega, ja samuti mõned rahvusvahelised normid.
Vaatluse
alt on teadlikult välja jäetud dokumendid, mis käsitlevad küll
veebirakendusi, kuid keskenduvad muudele küsimustele, mis
infoühiskonna mõistega seonduvad: Interneti-protokollid, domeenid ,
infrastruktuur; metaandmed; elektrooniliste teenuste osutamine;
andmekaitse; kaugõpe; intellektuaalomand ; elektrooniliste
dokumentide loomine, taasesitamine ja säilitamine vallasrežiimis;
elektrooniline allkiri ; e-kaubandus; sidepidamine üldiselt jne.
Samuti
on valitud linke mitteametlike veebiallikate hulgast, et eeskirjad
oleksid paremini kättesaadavad.
Igal
juhul on teatmik n-ö “pooleliolev töö”, muutudes pidevalt
sedamööda, kuidas muutuvad eeskirjad, samuti sedamööda, kuidas
koostajad ja kasutajad seda rakendavad.
Metoodika
ja allikad
Uurimistöö
on enamjaolt teostatud Itaalia Parlamendi Ülemkoja Raamatukogus,
kasutades sealset allikakogu ja otsinguvahendeid. Eeskätt on Euroopa
Liidu riikide
õigusnormide
ametlikud allikad valitud bibliograafiast “Le
pubblicazioni ufficiali dei Paesi
dell ’Unione Europea attraverso le raccolte della Biblioteca del Senato,”
mis on
“La bibliografia italiana dei Parlamenti nazionali dell’Unione
Europea”
lisa,
mida raamatukogu peagi toimetama hakkab.
Andmekogudes
ja ülemaailmses arvutivõrgus on otsingukeele filtritena kasutatud
peamisi võtmesõnu – veeb ja Internet – mitmesugustes ühendites
sõnadega “digiteerimine”, “juurdepääsetavus”,
“kasutatavus”, “kvaliteet”, “(veebi)sait” ja “avalik”
(erinevates keeltes).
Mis puutub
ajalisse katvusse, siis on hõlmatud dokumente 1995. aastast
tänapäevani.
Iga
Interneti-allikat on viimati külastatud ajavahemikus 2003. aasta
august–oktoober.
Olulised
märkused
Üritades
seda valdkonda ammendavalt katta, tuleb arvesse võtta mitmeid
tegureid.
Esiteks
on uurimistöö teostatud avalikest allikatest pärinevate
dokumentide piires, mida saab käsitleda juurdepääsetavuse ja
korraldustaseme seisukohast olulisena.
Teiseks
peetakse asjakohaseks ka “halli kirjandust” (nagu ringkirjad,
nõupidamiste tulemused ja muud vähem avalikud ametlikud
dokumendid).
Raskendavaks
asjaoluks on hõlmatud riikide arv, kuna igaühel neist on oma
õiguslikud tavad ning allikateks erinevad loendid ja registrid.
Euroopa Liidu hiljutine laienemine ja selle võimalik jätkumine
tähendab, et ka uurimuse ulatus peaks tulevikus suurenema. Hetkel
saab Parlamendi Ülemkoja Raamatukogu ametlikke väljaandeid
praegusest viieteistkümnest Euroopa Liidu liikmesriigist, kuid
kümnest järgmisest riigist veel mitte.
Sarnastes
oludes, üle-euroopaliste ja riiklike ametlike teatajate (mida
ajakohastatakse, kuid mille tekstide indekseerimisel rakendatakse
semantikat kehvasti) ja laserketastel saadaval olevate õigusalaste
andmekogude (mida indekseeritakse semantiliselt ja kus andmed on
korrastatud otsingusuunitlusega, kuid mida ajakohastatakse harvem)
taustal tundub, et Interneti-allikate roll on keskne, olgugi et
sellise väite esitamisel tuleks olla ettevaatlik.
Riikide
valitsused ning valitsustevahelised ja valitsusvälised organisatsioonid kasutavad informatsiooni levitamiseks üha enam
ülemaailmset arvutivõrku – mõnikord pressiteadete täiendamiseks
või nende asemel. Selle tulemusena on suurenenud võimalus
dokumentidele avalike allikate kaudu ligi pääseda, isegi kui
riigiti on palju erinevusi ajalise katvuse, täistekstide
kättesaadavuse, semantilise indekseerimise ja otsinguvahendite osas.
2. Euroopa eeskirjad
Nõukogu
resolutsioon, 18. veebruar 2003, e-Euroopa 2005. aasta tegevuskava
rakendamise kohta. http://europa.eu.int/celex/
Nõukogu
resolutsioon, 25. märts 2002, mis käsitleb e-Euroopa 2002. aasta
tegevuskava: avalike võrgulehtede ja nende sisu juurdepääsetavust.
http://europa.eu.int/celex/
http://europa.eu.int/eur-lex/pri/en/oj/dat/2002/c_086/c_08620020410en00020003.pdf
http://www.innovazione.gov.it/ita/intervento/normativa/allegati/ris_250302.shtml
SEOTUD DOKUMENDID
Komisjoni teatis nõukogule, Euroopa Parlamendile, majandus- ja
sotsiaalkomiteele ning regioonide komiteele – e-Euroopa 2002:
avalike võrgulehtede ja nende sisu juurdepääsetavus.
http://europa.eu.int/eur-lex/en/com/cnc/2001/com2001_0529en01.pdf
Komisjoni
teatis nõukogule, Euroopa Parlamendile, majandus- ja
sotsiaalkomiteele ning regioonide komiteele – e-Euroopa 2002:
lõpparuanne.
http://europa.eu.int/celex/
Nõukogu
otsus, 3. detsember 2001, puuetega inimeste Euroopa aasta (2003)
kohta.
http://europa.eu.int/celex/
Nõukogu
resolutsioon, 8. oktoober 2001, mis käsitleb “e-hõlvet” –
infoühiskonna võimaluste rakendamine sotsiaalse hõlve huvides.
http://europa.eu.int/celex/
http://www.innovazione.gov.it/ita/intervento/normativa/allegati/ris_081001.shtml
Euroopa
Parlamendi õigustloov resolutsioon, mis käsitleb komisjoni teatist
„e-Euroopa – infoühiskond kõigile: komisjoni algatus Euroopa
Ülemkogu Lissaboni erakorralise istungi tarvis, mis toimub
Lissabonis 23. ja 24. märtsil 2000, [COM(1999)687 – C5-0063/2000 –
2000/2034(COS)].
http://europa.eu.int/celex/
MUUD DOKUMENDID
Ministrite deklaratsioon , mis käsitleb e-valitsust Euroopas.
http://europa.eu.int/information_society/eeurope/egovconf/doc/ministerial_declaration.doc
Nõukogu
resolutsioon, 6. veebruar 2003, mis käsitleb puuetega inimestele
kohaldatud sidusjuurdepääsu teadmusühiskonna informatsioonile
http://europa.eu.int/celex/
http://www.innovazione.gov.it/ita/intervento/normativa/allegati/concl_060203.sht m
Euroopa
Parlamendi resolutsioon, mis käsitleb komisjoni teatist nõukogule,
Euroopa Parlamendile, majandus- ja sotsiaalkomiteele ning regioonide
komiteele – tõketeta Euroopa loomine puuetega inimestele.
http://www.innovazione.gov.it/ita/intervento/normativa/allegati/com_120500.pdf
3. Liikmesriikide eeskirjad
Austria
Vergabekriterien
für das Österreichische e- Government Gütesiegel.
http://www.guetesiegel.gv.at/guetesiegel_v1.6.pdf
e-Government
strategien – Teil I.
http://www.cio.gv.at/egovernment/strategy/Teil_I.pdf
e-Government
strategien – Teil II.
http://www.cio.gv.at/egovernment/strategy/Teil_II.pdf
e-Government
Gesetz (2003).
http://labs.cio.gv.at/egovg/text/Entwurf-eGovG-2003-07-15.pdf
Aktionsplan
eEurope 2002, Maßnahmenkatalog,
Umsetzung
in Österreich, Stand : 1.3.2002.
http://www.bka.gv.at/bka/service/publikationen/infogesellschaft/apmaerz02.pdf
Bericht
über die Umsetzung der WAI1-Leitlinien in Österreich.
http://www.cio.gv.at/egovernment/wai/Umsetzungsbericht.pdf
ALLIKAS
- Bundesegesetzblatt für die Republik Österreich, 1945–...
Endine nimetus:
Gesetzblatt für Das Land Österreich.
Veebiallikad :
Belgia
Flaami
kogukond
- eFl@nders
- E-valitsus Flandrias – visioon ja elektroonilised teenused kodanikele
- Flaami Kogukonna Ministeeriumi suunised organisatsiooni tunnuste ja tehniliste normide kohta sisevõrgus ja Internetis
- Puuetega inimeste juurdepääs Flaami Kogukonna Ministeeriumi veebisaitidele
- Kultuuri digiteerimine Flandrias
Järnevalt
nimetatud algatustega püütakse esitada suunised ja normid
veebisaitide kvaliteedi parendamiseks Flandrias ja Flaami Kogukonna
Ministeeriumi piires.
eFl@nders
www.eflanders.be
Oma Flandria digiteerimiskavaga “eFl@nders” soovib Flaami valitsus
ühendada Feiras 19. ja 20. juunil 2000 kokku tulnud Euroopa Ülemkogu
kinnitatud e-Euroopa 2002. aasta tegevuskava eesmärgid, kuid soovib
samas neid täiendada ja täpsustada. Flaami valitsuse kokkuleppes ja
muudes Flaami ministrite poliitilistes dokumentides pööratakse
tähelepanu digiteerimiskavale.
E-valitsus
Flandrias – visioon ja elektroonilised teenused kodanikele
www.vlaanderen.be/egov
Oma
e-valitsuse kavaga soovib Flaami valitsus luua ühtse
valitsusportaali, mille kaudu kõik kodanikud, ettevõtted,
organisatsioonid, asutused ja ühendused saavad valitsusega
usaldusväärselt suhelda. Kõik valitsusorganid teevad koostööd,
et pakkuda igaühele Flandrias tõhusaid valitsuse osutatavaid
teenuseid, olenemata kohast, ajast ja suhtluskanalist.
See
lähteülesanne tugineb järgmistele põhimõtetele:
- muuta Flaami valitsus avatuks ja juurdepääsetavaks;
- osutada paremaid, tõhusamaid ja rohkem kliendile suunatud teenuseid;
- see eesmärk tuleks saavutada Flaami valitsuse sisemise korralduse parendamise teel.
Flaami
Kogukonna Ministeeriumi suunised organisatsioonitunnuste ja
tehniliste normide kohta seoses sisevõrgu- ja Interneti-saitidega
Flaami
Kogukonna Ministeeriumi organisatsioonitunnuste abil püütakse luua
veebisaidid, mille ülesehitus on ühtne ja teemakohane, selle asemel
et organisatsioonilist ülesehitust täpselt jäljendada. See
temaatiline ülesehitus peaks aitama Internetis surfijatel hõlpsamini
ja tulemuslikumalt flaami kogukonna veebisaitidel navigeerida,
eeldamata organisatsioonilise struktuuri tundmist.
Kõigepealt
on kirjeldatud tehnilisi nõudeid organisatsioonitunnustele. Nende
kirjelduste põhjal on sõnastatud mõned suunised, mis aitavad neid
tunnuseid kasutada. Kõnealuste suuniste eesmärk on luua
kasutajasõbralikumaid veebisaite. Uue tehnoloogia kasutuselevõtmisel
Flaami Kogukonna Ministeeriumis kohandatakse organisatsioonitunnuseid
käsitlevaid suuniseid.
Samalaadsed
suunised on koostatud Hoolekande-, Tervishoiu- ja Kultuuriosakonna
alla kuuluva Kultuuriameti sise- ja Interneti-saitide tarvis.
Ka
Flaami Kogukonna Ministeeriumi piires on sõlmitud kokkuleppeid
tehniliste normide kohta, et tagada ministeeriumi veebisaitide ühtne
arendamine.
Puuetega
inimeste juurdepääs Flaami Kogukonna Ministeeriumi veebisaitidele
Kuna
Flaami Kogukonna Ministeerium soodustab teatavate erirühmade,
näiteks puuetega inimeste tööhõivet, soovib ta edendada oma
veebisaitide juurdepääsetavust nägemispuudega inimestele.
Ministeeriumis levitatakse põhisoovitusi sisaldavat juhendit, et
ergutada veebihaldureid parendama oma võrgulehtede juurdepääsetavust
nägemispuudega inimestele.
E-valitsuse
eest vastutav Flaami minister on hiljuti teatanud kavatsusest muuta
esimesel võimalusel kõik tema pädevuses olevad veebisaidid
puuetega inimestele juurdepääsetavaiks. Plaan loodetakse ellu viia
kahe või kolme aasta jooksul, et täita rahvusvahelise Interneti ja
veebiga tegelevate firmade konsortsiumi World
Wide Web Consortium
(W3C) juurdepääsunõudeid.
Kultuuriainese
digiteerimine Flandrias
www.vlaanderen.be/cultuurdigitaal
E-Euroopa
ja 2001. aasta 4. aprilli Lundi põhimõtete raames sõlmitud
kokkulepete tulemusena on Flaami Kogukonna Ministeeriumi Kultuuriamet
üles seadnud teavitava veebisaidi töö kohta, mida tehakse
kultuuriainese digiteerimiseks. Veebisait sobib kokku Lundi
põhimõtetega vahetada teavet digiteerimiskavade ja -põhimõtete
kohta liikmesriikide vahel.
See veebisait
viitab ka algatustele, mis on tehtud kultuuriveebi
kvaliteediküsimustes flaami kogukonna ja Euroopa tasandil nii
Brüsseli kvaliteediraamistikus kui ka MINERVA raames. Eelkõige on
veebisait suunatud Flandria kultuuriasutustele ja
organisatsioonidele, et teavitada neid digiteerimise tähtsusest ja
kvaliteediküsimustest.
http://www2.vlaanderen.be/ned/sites/egovinfo/
Prantsuse
kogukond
Brüsseli
kvaliteediraamistik
Brüsseli
kvaliteediraamistik, mis koostati 2001. aastal, mil Belgia oli
Euroopa Liidu eesistujariigiks, kujutas endast algatuslikku sammu
Euroopa kultuurialaste veebisaitide kvaliteedi põhimõtete
määratlemisel. Seda algatust jätkab praegu Belgia Prantsuse
Kogukonna Ministeeriumi juhitava MINERVA-projekti kvaliteeditöörühm.
Loodud töövahendid, põhimõtted ja juhised võimaldavad saavutada
kultuurialastele veebisaitidele kohase kvaliteeditaseme. Valloonia
muuseumide portaal ehitati üles Brüsseli kvaliteediraamistiku
alusel (www.lesmuseesenwallonie.be).
www. cfwb .be
– Belgia prantsuse kogukonna veebisait, mis tutvustab Brüsseli
kvaliteediraamistikku ja kus püütakse võimalikult palju kasutada
lihtsat esitusvormi (nn “süžeetahvlit”).
http://www.cfwb.be/qualite-bruxelles/
Valloonia
piirkonna e-valitsuse projekt “ Wall -on-line”
See
on juhendav veebiallikas Valloonia veebisaitide kvaliteedi ja
juurdepääsetavuse tagamiseks, sisaldades ühe olulise osana puuetega inimeste juurdepääsu veebisaitidele.
http://egov.wallonie.be/guideweb/
http://egov.wallonie.be/accessibilite/
NB!
Mõningaid graafikavormingu põhimõtteid (värvid, logo jne)
rakendatakse ka prantsuse kogukonna ja Valloonia piirkonna
mitmesugustest asutustes, kuid need ei sisaldu eraldi dokumendis.
Taani
Hjemmesider
tilgængelighed. Statens retningslinger for offentlige hjemmesiders
og netsteders tilgængelighed.
Statens
Information, 2000.
Võrgulehtede
juurdepääsetavust käsitlevad suunised
http://www.netsteder.dk/publ/tilgaeng/clean.html
Hjemmesiders
tilgængelighed. Statens retningslinier for hjememsider og net-steder
til brugere med funktionsnedsættelser. Version 1.0.
Statens
Information, 1999.
Võrgulehtede
juurdepääsetavust käsitlevad suunised
http://www.danmark.dk/publ.asp?page=publ&objno=1858257
Offentlige
hjemmesiders tilgængelighed. En undersøgelse af 144 offentlige
hjemmesiders tilgængelighed for handicappede.
http://www.danmark.dk/publ.asp?page=publ&objno=1858684
Det
Digitale Danmark.
1999.
aastal Taani valitsuse esitatud aruanne, mis käsitleb Taani
ümberkohanemist võrguühiskonnale. Uus aruanne ei olnud
sissejuhatuseks ühelegi asjakohasele algatusele puuetega inimeste
või infotehnoloogia vallas, kuid selles rõhutati valdkondlikku
vastutust ja ühisvastutust juurdepääsetavana kavandatud
veebisaitide loomise eest. Üks aruande põhisoovitusi sisaldab
ettepanekut muuta infotehnoloogilised lahendused puuetega inimestele
kättesaadavaks.
“Võrguühiskonnaga
kohanemine”.
Infotehnoloogia
ja teadusuuringute eest vastutava ministri aruanne Taani
Parlamendile, detsember 1999, mis sisaldab asjakohaseid algatusi
avaliku võimu kandjate kodulehtede kvaliteedi parendamiseks pideva
järelevalve abil (sealhulgas puuetega inimeste juurdepääs
kodulehtedele). See algatus kannab nime “Bedst
på Nettet”
(“Võrgus parim”)
ALLIKAD
- Lovtidende for Kongeriget Danmark, 1871-…
- Ministerialtidende for Kongeriget Danmark, 1798 -... København: J. H. Schultz,1798-...
- Lovtidenden, [c.n.v.]. [seadused]
Veebiallikad:
Soome
Kõrgetasemelised
võrguteenused. Avalike võrguteenustega seotud kvaliteedi- ja
hindamiskriteeriumid – avaliku infohalduse nõustamiskomitee
(JUHTA), Siseministeerium
http://www.vm.fi/tiedostot/pdf/fi/33273.pdf
Võrgulehtede
loomise suunised
http://www.intermin.fi/intermin/hankkeet/juhta/home.nsf/pages/AB3905A05FD6EA90C2256BE600225323?Opendocument
ALLIKAD
- Virallinen lehti, 1917-… Helsinki , 1917-…
( Ametlikku Teatajat on välja antud 1857. aastast muude nimede all).
Veebiallikad:
Prantsusmaa
Cadre
commun d'interopérabilité des systèmes d'information publics.
Version 2.1 (septembre 2003).
http://www.adae.pm.gouv.fr/spip/article.php3?id_article=219
Agence pour le Développement de l’Administration électronique (ADAE) -
Circulaire du 12 septembre 2003 relative au développement de
l'administration électronique.
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=PRMX0306850C
Décret
n° 2002- 1064 du 7 août 2002 relatif au service public de la diffusion du droit par l'internet.
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=PRMX0205836D
Ministère
de la fonction publique et de la réforme de l’Etat. Remise du
livre blanc “ Protection des données personnelles et administration
électronique”. Mardi 26 février 2002.
http://www.fonction-publique.gouv.fr/communications/dossierspresse/mission_truche.pdf
“La
diffusion numérique du patrimoine, dimension de la politique culturelle ”. Rapport de M. Bruno Ory-Lavollée à M.me la ministre
de la culture et de la communication , janvier 2002.
http://www.culture.gouv.fr/culture/actualites/rapports/ory-lavollee/ory-lavollee.pdf
Décret
n° 2000- 1167 du 1er décembre 2000 portant création d'une mission interministérielle pour l'accès public à la micro-informatique, à
l'internet et au multimédia.
http://www.admi.net/jo/20001203/PRMX0004525D.html
http://www.sante.gouv.fr/adm/dagpb/bo/2000/00-48/a0483285.ht m
SEOTUD
DOKUMENDID:
Décret
n° 2001-570 du 2 juillet 2001 relatif à l'attribution d'une
indemnité au
président
de la mission interministérielle pour l'accès public à la
microinformatique,
à
l'internet et au multimédia.
http://www.adminet.com/jo/20010705/PRMX0104925A.html
Comité
de rédaction Internet du ministère de la Culture.
Date de
création: lundi 7 février 2000
http://www.culture.gouv.fr/cri/
Circulaire
du 7 octobre 1999 relative aux sites internet des services et des
établissements
publics de l'Etat.
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=PRMX9903708C
Décret
n° 99-68 du 2 février 1999 relatif à la mise en ligne des
formulaires
administratifs.
http://www.justice.gouv.fr/actua/actua2.ht m
Agence
pour les Technologies de l'Information et de la Communication dans
l'Administration
(ATICA) - L'accessibilité vue par Visual Friendly.
http://www.atica.pm.gouv.fr/interop/accessibilite/index.shtml
ALLIKAD
- Journal officiel de la République Française. Édition des lois et décrets, 1976-… Paris :
Journaux officiel, 1976-…
- Journal officiel de la République Française. Table alphabétique du journal officiel, Table chronologique des textes d'interêt general…, 1946-...
- Recueil des principales lois d'interêt général deliberées par la Chambre des Députés….[poi Assemblée Nationale] devenues definitives depuis le 1er janvier 1898-…..
Paris: Impr. de la Chambre des Députés, Motteroz, 1898- .
Veebiallikad:
SÕLTUMATUD HALDUSORGANID:
Saksamaa
E-Government Manual ,
2002–2003 (töös).
http://www.bsi.bund.de/fachthem/egov/6_en.ht m
Gesetz
zur Gleichstellung behinderter Menschen und zur Änderung anderer
Gesetze.
http://www.behindertenbeauftragter.de/files/1027946170.39/gleichstellungsgesetz.pdf
http://www.behindertenbeauftragter.de/gesetzgebung/behindertengleichstellungsgesetz/gesetzestext
Begründung
zum Gleichstellungsgesetz.
http://www.behindertenbeauftragter.de/files/1027946170.39/Begruendung.pdf
Internet
für alle
(2000).
http://www.bundesregierung.de/Themen-A-Z/Informationsgesellschaft-,3798/Initiative-Internet-fuer-alle.ht m
SEOTUD
DOKUMENDID:
“Internet
for All” – Ten Steps on the Path to the Information Society
(18/09/2000).
http://www.staat-modern.de/eng/download/info/tensteps.pdf
ALLIKAD
- Bundesgezetzblatt, 1949-…
Veebiallikad:
Kreeka
Muudetud
põhiseaduse (2001) uue artikli 5A lõige 2
“Igal
inimesel on õigus osaleda teabeühiskonnas”. Sellega
nähakse ette, et riigil on kohustus hõlbustada pääsu elektrooniliselt käideldava informatsiooni juurde, samuti sellise
informatsiooni koostamist, vahetamist ja levitamist.
Greece in the Information Society. Strategy and Actions . 2002
(valge
raamat).
http://en.infosoc.gr/content/downloads/WPEngFINAL.pdf
ALLIKAD
- Efemeris tes kiberneseos, [c.n.v.].
Veebiallikad:
Iirimaa
Building the Knowledge Society, Information Society Commission (ISC), December
2002.
http://www.isc.ie/downloads/know.pdf
An Bille Um Mi´Chumas, 2001. Disability Bill , 2001.
http://www.gov.ie/bills28/bills/2001/6801/b6801d.pdf
Equal
Status Act, Number 8 of 2000 [26th April, 2000].
http://www.gov.ie/bills28/acts/2000/a800.pdf
http://www.irlii.org/
Report of the Interdepartmental Group Recommended Guidelines for Public
Sector
Organisations,
October 1999.
Information
Society Ireland . Information Society Commission (ISC), 2000.
http://208.55.13.183/cgi-local/download.cgi/ISCThirdReport.pdf?f=ISC
ThirdReport.pdf&dir=
Third_Report_of_Irelands_Information_Society_Commission
New
connections. A strategy to realise the potential of the Information
Society, Government Action Plan, March 2002
http://taoiseach.gov.ie/upload/publications/1153.pdf
Implementing
the Information Society in Ireland: An Action Plan (PN 6727), Department of the Taoiseach (Prime Minister), January 1999
http://taoiseach.gov.ie/upload/publications/238.rtf
No.
21/1998: Employment Equality Act, 1998.
http://www.odei.ie/EmploymentEquality/Employment%20Equality%20Act,%201998.ht m
IT
Access for All, Information Society Commission (ISC).
http://208.55.13.183/publications/IT_Access_for_All__Report_of_the_Information_Society_Commission/IT_Access_for_All_-_no_headers.doc
ALLIKAD
- Iris oifigiúil/ official gazette, 1923 [?] -... Dublin: Stationery Office, 1923-...
- Irish Statute Book, 1922-2001. Dublin: Stationery Office.
- Irish current law statutes annotated, 1984-... London: Sweet and Maxwell, 1984-…
- Achtanna an Oireachtais mar a Fógraíodh iad/ Acts of the Oireachtas as promulgated, 1980-... Dublin: Stationery Office, 1982-…
- Statutory instruments /Eire. Ionstraim i reachtula, 1922-... Dublin: Stationery Office, 1922-…
- Irish Supreme Court Decisions , [?]-..
- Irish High Court Decision , 1933 [?]-…
Veebiallikad:
Itaalia
PIIRKONDLIKUD ÕIGUSNORMID
Regione
Liguria.
Legge
regionale n. 34 del 6-08-1996.
Norme
sull’attività statistica regionale, art. 5.
Regione
Marche.
Legge
regionale n. 6 del 29-03-1999.
Norme
sull’attività statistica nella Regione Marche, art. 11.
RINGKIRJAD
ja NÕUPIDAMISTE TULEMUSED
Direttiva
del Presidente del Consiglio dei Ministri, 30 maggio 2002. Conoscenza
ed uso del dominio internet “.gov.it” ed efficace interazione del
portale nazionale “ italia .gov.it” con le pubbliche
amministrazioni e le loro diramazioni territoriali.
http://gazzette.comune.jesi.an.it/2002/161/3.ht m
http://www.dipartimentoinnovazione.it/ita/documenti/direttiva_portale.shtml
http://www.giustizia.it/cassazione/leggi/dir30mag_02.html
Circolare
AIPA 6 settembre 2001, n. AIPA/CR/32. Criteri e strumenti per
migliorare l'accessibilità dei siti Web e delle applicazioni
informatiche a persone disabili.
http://www.governo.it/Presidenza/web/circ6set2001_AIPA.html
Circolare
13 marzo 2001, n.3/2001 - Dipartimento della Funzione Pubblica. Linee guida per l'organizzazione, l'usabilità e l'accessibilità dei siti
Web delle pubbliche
amministrazioni.
http://www.governo.it/Presidenza/web/circ13mar2001_FP.html
http://gazzette.comune.jesi.an.it/2001/65/10.ht m
http://www.asphi.it/Documenti/Linee_access.ht m
CNR
- IROE Istituto di Ricerca sulle Onde Elettromagnetiche.
Accessibilità di siti Web. Problematiche reali e soluzioni tecniche.
A cura di Laura Burzagli e Paolo Graziani.
http://www.ifac.cnr.it/smid/accesso/accesso.ht m
ALLIKAD
- Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte seconda: Foglio delle inserzioni,
1946-... Roma : Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1946-…
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale del Regno d'Italia. Parte seconda: Foglio delle inserzioni
- Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima: serie generale, 1986-...
Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1986-…
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima
- Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima: serie speciale 1: Corte
Costituzionale, 1986-... Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1986-…
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima
- Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima: serie speciale 2:
Comunità europee, 1986-2003.
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima
- Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima: serie speciale 3: Regioni,
1986-... Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1986-…
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima
- Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana. Parte prima: serie speciale 2: Unione
europea, 2003-... Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 2003-...
ENDINE NIMI:
Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Parte prima: serie speciale 2: Comunità
europee
- Raccolta ufficiale degli atti normativi della Repubblica Italiana, 1987-... Roma:
Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 1987-...
ENDINE NIMI:
Raccolta ufficiale delle leggi e dei decreti della Repubblica Italiana
- Bollettini ufficiali regionali.
Veebiallikad:
SÕLTUMATUD VÕIMUORGANID:
- Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione: www.aipa.it, kunagine Centro nazionale per l'informatica nella pubblica amministrazione: http://www.cnipa.gov.it/
- Autorità per le garanzie nelle comunicazioni: www.agcom.it
MUUD ANDMEKOGUD:
Luksemburg
Charte
de normalisation de la présence sur Internet de l’Etat,
Document adopté par la Commission nationale pour la Société de
l’Information en sa réunion du 30 mai 2002.
http://www.eluxembourg.lu/Focus_content/CharteSitesInternet.pdf
Plan
d'action eLuxembourg,
26
janvier 2001.
http://www.eluxembourg.lu/e_Luxembourg/Documents_de_base/eLuxembourg_.pdf
ALLIKAD
- Mémorial A: Recueil de législation, 1962-... Luxembourg : Lamort; Buck [etc.], 1962-.
ENDINE NIMI:
Mémorial du Grand -Duché de Luxembourg.
- Mémorial B: Recueil administratif ed économique, 1962-... Luxembourg : Lamort; Buck [etc.], 1962-...
ENDINE NIMI:
Mémorial du Grand-Duché de Luxembourg.
- Mémorial C: Recueil spécial des sociétés, 1962-... Luxembourg : Lamort; Buck [etc.],
1962-...
ENDINE NIMI:
Mémorial du Grand-Duché de Luxembourg.
Võrguallikad:
Madalmaad
ALLIKAD
- Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden [Seaduste, Korralduste ja Määruste Teataja], 21 Nov 1813 -... 's Gravenhage [etc.]: Staatsdrukkerij en Uitgeverijbedrijf [etc.], 1813-...
(vt ka: 1813-1815, Staatsblad der Nederlanden).
- Tractatenblad van het Koninkrijk der Nederlanden, 1951-... 's Gravenhage [etc.]:
Staatsdrukkerij en Uitgeverijbedrijf [etc.], 1951-...
(1951. aastani vt ka Staatsblad)
- Nederlandse staatcourant, 1 Jan 1813-... 's Gravenhage [etc.]: Staatsdrukkerij en
Uitgeverijbedrijf [etc.], 1814 -...
(vaata ka: Nederlandsche staatscourant)
- Systematisch register op Staatsblad en Staatcourant (Seaduste, Korralduste ja Määruste Teataja ning Valitsuse Teataja sisujuht), toimetanud H. A. van Zijl, 1973-... Haag: Vuga, 1973-...
ENDINE NIMI:
Zaaksgewijze klapper op het Staatsblad.
Veebiallikad:
Portugal
Resolução
do Conselho de 6 de Fevereiro de 2003 relativa à “e-Acessibilidade”
- Melhorar
o acesso das pessoas com deficiência à sociedade do conhecimento.
http://www.inst-informatica.pt/v20/legislacao/default.ht m
Programa
Nacional para a Participanção dos Cidadãos com Necessidades
Especiais na Sociedade da Informação.
(aprovado
em Conselho de Ministros no dia 26 de Junho de 2003.)
http://www.umic.pcm.gov.pt/NR/rdonlyres/26E9F10C-A9FA-4258-B93BBEC95EB48594/140/IV_Prog_Nac_Partic_CNE.pdf
SEOTUD
DOKUMENDID:
Resolução
do Conselho de Ministros n.º 110/2003 : Plano Nacional para a
Participação dos Cidadãos com Necessidades Especiais na Sociedade
da Informação.
(Aprova
o Programa Nacional para a Participação dos Cidadãos com
Necessidades Especiais na Sociedade da Informação)
http://www.inst-informatica.pt/v20/legislacao/docs/ResConsMin_135_2002.pdf
Resolução
do Conselho de Ministros n. 96/99, de 26 de Agosto.
(DR
Nº 199, Serie I-B, de 26/08/99: Iniciativa Nacional para os Cidadãos
com Necessidades Especiais na Sociedade da Informação (INCNESI),
aprovada em 1999)
http://www.acesso.umic.pcm.gov.pt/acesso/res96_99.ht m
Plano
de Acção para a Sociedade da Informação.
(aprovado
em Conselho de Ministros de 26 de Junho de 2003)
http://www.umic.pcm.gov.pt/NR/rdonlyres/B3FDD123-98AF-4F47-A10BAFBEE46E25E3/138/I_Plano_Accao_SI.pdf
Resolução
do Conselho de Ministros n.º 135/2002, de 20 de Novembro.
Novo
enquadramento institucional da actividade do Governo em matéria de
sociedade da informação, governo electrónico e inovação.
http://www.acesso.umic.pcm.gov.pt/acesso/rcm_135_02.ht m
Despacho
n. 12 029/2002 (2ª série).
Enquadramento
legal do Programa ACESSO.
http://www.acesso.umic.pcm.gov.pt/acesso/d1202902.ht m
Resolução
do Conselho de Ministros n. 138/ 2001.
http://www.acesso.umic.pcm.gov.pt/docs/rcm138_01.ht m
http://gratuito.dr.incm.pt/pdf1s/2001/08/201b00.pdf
Resolução
de Conselho de Ministros n. 97/99.
(Resolução
do Conselho de Ministros sobre acessibilidade dos sitios da
administração publica na internet pelos cidadãos com necessidades
especiais.)
http://www.euroacessibilidade.com/legis07.ht m
http://www.acesso.umic.pcm.gov.pt/acesso/res97_99.ht m
Decreto -Lei
nº 123/97 de 22 de Maio
http://www.snripd.msst.gov.pt/site_texto/Txt/Decreto.txt
ALLIKAD
- Diário da República (I serie.), 10 Apr 1976-... Lisboa: Imprensa Nacional- Casa da Moeda.
- Diário da República (II serie), 10 Apr 1976-... Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
- Diário da República (III serie), 10 Apr 1976-... Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
Veebiallikad:
Hispaania
I
Plan Nacional de accessibilidad 2004-2012.
Ministerio
de Trabajo y Asuntos Sociales. Consejo de Ministros del 25 de julio
de 2003.
http://imsersodiscapacidad.usal.es/idocs/F8/FDO6454/8-6454.doc
Ley 34/2002,
de 11 de julio, de servicios de la sociedad de la información y de
comercio electrónico.
http://www.boe.es/boe/dias/2002-07-12/pdfs/A25388-25403.pdf
Congreso
de los Diputados, Comisiones, núm. 186, de 15/03/2001 Comisión de
Ciencia y Tecnología.
http://www.congreso.es/public_oficiales/L7/CONG/DS/CO/CO_186.PDF
Senado,
Comisiones, núm. 103, de 15/03/2001 Comisión de la Sociedad de la
Información y del Conocimiento.
http://www.congreso.es/public_oficiales/L7/SEN/DS/CO/CS0103.PDF
Real decreto 1451/2000, de 28 de julio, por el que se desarrolla la
estructura orgánica básica del Ministerio de Ciencia y Tecnología.
http://www.boe.es/boe/dias/2000-07-29/pdfs/A27320-27331.pdf
Llibre
d'estil per a l'accessibilitat dels continguts Web.
Diputació
de Barcelona.
http://www.diba.es/lled/default.asp?sk=6255456805229#lista
INFO XXI, La Sociedad de la
Información para todos.
Iniciativa del Gobierno para
el desarrollo de la sociedad de la información, Comisión
Interministerial de la Sociedad de la Información y de las Nuevas
Tecnologías.
http://www.internautas.org/documentos/infoxxi.pdf
El
libro blanco de la I+D+I al servicio de las personas con discapacidad
y de las personas mayores.
Cristina
Rodríguez-Porrero Miret, José Vidal García Alonso – Centro
Estatal de
Autonomía Personal y Ayudas Técnicas, IMSERSO, Pedro Vera Luna ,
Javier
Sánchez-Lacuesta, Jaime Prat Pastor , Alejandro Corell Dolz - Instituto de Biomecánica
de Valencia.
http://www.ibv.org/libreria/AdaptingShop/usuario/productos/fichaproducto2.asp?idProducto=16&acc=ver
ALLIKAD
- Boletín Oficial del Estado (BOE), 1986-...
Veebiallikad:
Rootsi
Rootsi
valitsuse tegevuskava e-valitsuse vallas. Rahandusministeeriumi
märgukiri,
aprill 2003.
www.statens-e-forum.nu/filer/swedish_strategy_on_e-government2.doc
Valitsuse
eelnõu (1999/2000:86) “Teabeühiskond kõigile”.
Parlamendis
vastuvõetud eelnõu infrastruktuuri laiendamise kohta
infotehnoloogia vallas. Eelnõu kohaselt peaksid puuetega inimesed
takistusteta pääsema loodavate infotehnoloogiliste süsteemide
juurde ja saama neid kasutada.
http://www.naring.regeringen.se/pressinfo/faktablad/PDF/n2000_18e.pdf
Valitsuse
eelnõu (1999/2000:79) “Haigest inimesest võrdväärseks
kodanikuks – riiklik puuetealane tegevuskava”.
Eelnõus
rõhutatakse, et infotehnoloogia tuleb muuta puuetega inimestele
kasutatavaks ja paremini juurdepääsetavaks.
http://social.regeringen.se/pressinfo/pdf/s2000_010en.pdf
Valitsuse eelnõu 1995/96:38
Infotehnoloogiat käsitlevate
õigusnormide jälgimiskeskuse loomiseks 1996. aasta novembris.
Puuetega
inimeste õigusvoliniku seadus (1994: 749)
http://www.ho.se/showFile.asp?objectId=1898 (DOC)
http://www.ho.se/showFile.asp?objectId=1896 (PDF)
Puuetega
inimeste õigusvoliniku tegutsemiskord (1994: 949)
http://www.ho.se/showFile.asp?objectId=1899 (DOC)
http://www.ho.se/showFile.asp?objectId=1900 (PDF)
ALLIKAD
- Sveriges Rikes lag. 1861-... Stockholm: Norsedt, 1861-...
Veebiallikad:
Ühendkuningriik
Special Educational Needs and Disability Act, 2001 Chapter 10.
http://www.legislation.hmso.gov.uk/acts/acts2001/20010010.ht m
Electronic
Communications Act 2000,
2000
Chapter c.7.
http://www.hmso.gov.uk/acts/acts2000/20000007.ht m
SEOTUD
DOKUMENDID:
Memorandum to Parliament on Electronic Communications Bill – Clause 8.
http://www.e-envoy.gov.uk/publications/guidelines/ecomms/ebill_foreward.ht m
Freedom of Information Act, 2000,
2000
Chapter 36.
http://www.legislation.hmso.gov.uk/acts/acts2000/20000036.ht m
Disability Rights Commission Act 1999,
1999
Chapter c.17.
http://www.legislation.hmso.gov.uk/acts/acts1999/19990017.ht m
Disability
Discrimination Act 1995 (c. 50),
1995
Chapter c. 50.
http://www.legislation.hmso.gov.uk/acts/acts1995/Ukpga_19950050_en_1.ht m
SEOTUD
DOKUMENDID:
Disability
Discrimination Act 1995: new requirements to make goods , facilities
and services more accessible to disabled people from 2004.
http://www.drc-gb.org/drc/InformationAndLegislation/Page331a.asp
RAAMISTIKUD,
SUUNISED JA TEGEVUSPÕHIMÕTTED
Quality Framework for UK Government Website Design: Usability issues for
government Websites,
Office of the e-Envoy, Cabinet Office, July 2003.
http://www.e-envoy.gov.uk/assetRoot/04/00/37/39/04003739.pdf
Guidelines
for UK Government Websites: Framework for local government,
Office of the e-Envoy, Cabinet Office, June 2003.
http://212.137.45.209/oee/oee.nsf/sections/webguidelines-localgovt-top/$file/localgovernment-fw.pdf
Illustrated Handbook for Web Management Teams,
May 2002.
http://www.e-envoy.gov.uk/Resources/WebHandbookIndex1Article/fs/en?CONTENT_ID=4001058&chk=5SPT0E
e-Government:
a strategic framework for public services in the Information Age.
A strategy
for Information Age Government, April 2000.
http://www.e-envoy.gov.uk/EStrategy/EStrategy/fs/en
Guidelines
for UK government Websites.
(2001)
http://www.e-envoy.gov.uk/assetRoot/04/00/09/16/04000916.pdf
Modernising
Government. Framework for information age. (2000).
http://www.e-envoy.gov.uk/assetRoot/04/00/09/14/04000914.pdf
SEOTUD
DOKUMENDID:
Modernising
Government.
Tema Kuningliku Kõrguse käsul parlamendile esitanud peaminister ja
valitsusminister. Märts 1999.
http://www.archive.official-documents.co.uk/document/cm43/4310/4310.ht m
Making It Accessible, Guidelines For All Resources, Groups For Special
Needs, Further Information.
http://www.doh.gov.uk/nhsidentity/accessibility/index.ht m
KOHALIKUD EESKIRJAD
Information
Age Government in Scotland . A common framework.
May 2002.
http://www.scotland.gov.uk/library5/government/iag_framework.pdf
Modern
councils, modern services - access for all, Office of the Deputy Prime Minister, 2001.
http://www.odpm.gov.uk/stellent/groups/odpm_localgov/documents/pdf/odpm_locgov_pdf_605195.pdf
ALLIKAD
- The London Gazette, 1665-... London: HMSO, 1665-...
- Statutes in force. Official revised edition . [1 Aug 1972?]-... London: HMSO, 1972-...
- Index to the Statutes in force, 1235 -... London: HMSO. [pubblicato ogni due anni]
- The public general acts, 1866-... London: Eyre and Spottiswoode, 1866-…
- Chronological Table of Local Acts, 1797-2001. London: HMSO.
- Chronological Table of Private and Personal Acts, 1539 -2001. London: TSO.
- Halsbury’s statutes of England and Wales . Fourth edition, 1985-... London [etc.]:
Butterworth [etc.], 1985-...
- Halsbury’s statutes of England and Wales. Fourth edition. Destination tables, 1995-...
London [etc.]: Butterworth [etc.], 1995-...
- Halsbury’s laws of England, being a complete statement of the whole law of England….Fourth edition, 1973-... London [etc.]: Butterworth [etc.], 1973-…
- Halsbury’s laws of England. Cumulative supplement, 1978-…, [Fourth edition]. London [etc.]: Butterworth [etc.], 1978-...
- Halsbury’s laws of England. Current service, 1979-…, [Fourth edition]. London [etc.]:
Butterworth [etc.], 1979-…
- Halsbury’s laws of England.. Annual abridgement, 1974-... London [etc.]: Butterworth
[etc.], 1974-...
- Halsbury’s statutory instruments, being a companion work to Halsbury’s statutes of England…, 1951-... London [etc.]: Butterworth [etc.], 1951-...
- Statutory instruments, 1890-... London: HMSO, 1891 -...
Veebiallikad:
4. Rahvusvahelised dokumendid
WAI
Web Accessibility Initiative
http://www.w3.org/WAI/
User Agent Accessibility Guidelines 1.0
Rahvusvahelise Interneti ja
veebiga tegelevate firmade konsortsiumi (W3C) soovitus, 17. detsember
2002
http://www.w3.org/TR/UAAG10/
Techniques
for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
W3C
teatis, 6. november 2000
http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT-TECHS/
Web
Content Accessibility Guidelines 1.0
W3C
soovitus, 5. mai 1999
http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/
CIDOC Multimedia Working Group. Multimedia Evaluation Criteria . Revised
Draft.
Nürnberg,
Saksamaa, 8.–10. september 1997
http://www.archimuse.com/papers/cidoc/cidoc.mmwg.eval.crit.html
DESIRE Information Gateways Handbook. Guide to creating high quality portals
on the Internet.
http://www.desire.org/handbook/
Veebiainese käideldavustesti 1.0
kontrollküsimuste
nimekiri
See
versioon:
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/full-checklist
(lihttekst,
PostScript, pdf)
See
dokument on järgmise dokumendi lisa:
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505
Veebiainese
käideldavustesti 1.0
viimane versioon:
http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT
Toimetajad:
Wendy
Chisholm, Trace ’i teadus- ja arenduskeskus , Wisconsini Ülikool
Madisonis
Gregg
Vanderheiden, Trace’i teadus- ja arenduskeskus, Wisconsini Ülikool
Madisonis
Ian Jacobs , W3C
Autoriõigused:
© 1999 W3C (MIT, INRIA, Keio). Kõik õigused tagatud. Kohaldatavad
on W3C vastutus-, kaubamärgi-, dokumentide kasutamise ja tarkvara
litsentsimise eeskirjad.
Kokkuvõte
See
dokument on W3C veebiainese
käideldavustesti 1.0
(Web Content Accessibility Guidelines 1.0) lisa. See esitab kõik
veebiainese käideldavustestis 1.0
toodud kontrollküsimused, mis on korrastatud temaatiliseks
kontrollnimekirjaks, mida veebitegijad saavad kasutada.
Käideldavustestist leiate testi tutvustuse, teabe seotud dokumentide
kohta, seletussõnastiku jmt.
Testi
alusel saab hinnata veebilehe või -saidi käideldavust. Iga
kontrollküsimuse juures märkige, kas sellele saab vastata
jaatavalt, eitavalt või see ei ole kohaldatav.
Saadaval
on ka kontrollküsimuste register.
Dokument on
koostatud WAI raames. WAI veebiainest käsitlevate suuniste töörühma
eesmärki käsitletakse töörühma asutamisdokumendis.
Dokumendi
staatus
See
dokument on W3C liikmete ja teiste huvitatud osapoolte läbi vaadatud
ning W3C direktori poolt W3C soovitusena kinnitatud dokumendi lisa.
See on püsidokument, millele võib viidata normatiivselt ja mida
saab tsiteerida teistes dokumentides. W3C roll soovituse andmisel on
juhtida tähelepanu selle spetsifikatsioonile ja propageerida selle
laialdast kasutust. See suurendab veebi funktsionaalsust ja
universaalsust.
W3C
kehtivad soovitused ja muud tehnilised dokumendid on leitavad
aadressilt http://www.w3.org/TR .
Dokument
on koostatud WAI raames. WAI veebiainest käsitlevate suuniste
töörühma eesmärki käsitletakse töörühma asutamisdokumendis.
Kommentaarid
käesoleva dokumendi kohta saatke palun meiliaadressil:
[email protected]
.
Prioriteetsusastmed
Töörühm
on jaotanud kontrollküsimused kolme prioriteetsusastme vahel,
arvestades küsimuste temaatika mõju veebilehe käideldavusele.
Prioriteetsusaste
1
Veebitegija
peab
koostama veebilehe, mille kohta saab sellele kontrollküsimusele vastata
jaatavalt. Vastasel korral võib
ilmneda, et mitmed kasutajad või kasutajarühmad ei pääse
dokumendis esitatud teabele juurde. Sellele kontrollküsimusele
jaatavalt vastamine on põhinõue, et mõned inimrühmad saaksid
veebidokumente kasutada.
Prioriteetsusaste
2
Veebitegija
peaks
koostama
veebilehe, mille kohta saab sellele kontrollküsimusele vastata
jaatavalt. Vastasel korral võib ilmneda, et mitmetel kasutajatel või
kasutarühmadel on keeruline pääseda juurde dokumendis esitatud
teabele. Sellele kontrollküsimusele jaatavalt vastamine kõrvaldab
suured takistused veebidokumentidele käitlemisel.
Prioriteetsusaste
3
Veebitegija
võiks
koostada
veebilehe, mille kohta saab sellele kontrollküsimusele vastata
jaatavalt. Vastasel korral võib ilmneda, et mitmetel kasutajatel või
kasutarühmadel on
mõnevõrra keeruline pääseda juurde dokumendis esitatud teabele.
Sellele kontrollküsimusele jaatavalt vastamine parandab juurdepääsu
veebidokumentidele.
Mõnede
kontrollküsimuste juures on toodud teatud (esitatud) tingimustel
küsimuse prioriteetsusastme muutused.
Kontrollküsimused
prioriteetsusastmega 1
Üldised (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
1.1. Tooge igale mittetekstilisele elemendile tekstiekvivalent (nt atribuutide “alt” või “longdesc” näol või elemendi sisus ). See hõlmab pilte, teksti (s.h sümbolite) graafilisi esitusi, hüperpilte, animatsioone (nt animeeritud GIFe), aplette ja programmilisi objekte, ASCIIs kunsti, freime, skripte, loendite täppidena kasutatud pilte, ruumi jaotajaid, graafilisi nuppe , helisid (mida mängitakse nii kasutajaga interaktsioonis kui ka ilma), autonoomseid audiofaile, video heliradasid ja videosid.
2.1. Tagage, et kogu värviliselt esitatud teave on kättesaadav ka mustvalgelt, näiteks kontekstist või märgistatult.
4.1. Eristage selgelt kohad, kus dokumendi teksti loomulik keel muutub mingiks tekstiekvivalendiks (nt seletiitliks).
6.1. Korrastage dokumendid nii, et neid saaks lugeda ilma laaditabeleid kasutamata. Näiteks peab olema võimalik lugeda HTML-dokumenti ka siis, kui seda pakutakse ilma selle juurde kuuluva laaditabelita.
6.2. Tagage, et dünaamilise ainese muutudes selle ekvivalendid värskendatakse.
7.1. Enne kui kasutajaagendid lubavad kasutajatel ekraani virvendust (ingl “ screen flicker”)reguleerida, püüdke virvendust vältida.
14.1. Kasutage kõige selgemat ja lihtsamat, saidi ainese kohast keelt.
Kui Te kasutate pilte ja hüperpilte (prioriteetsus-
aste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
1.2. Looge liiaseid tekstilinke serveripoolse hüperpildi iga aktiivse osa kohta.
9.1. Looge serveripoolsete hüperpiltide asemel kliendipoolseid hüperpilte välja arvatud juhtudel, kus regioone ei saa määratleda geomeetriliselt.
Kui Te kasutate tabeleid (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
5.1. Määratlege andmetabelite ridade ja veerude päised.
5.2. Andmetabelites, mille ridade või veergude päistel on kaks või enam loogilist tasandit, siduge andme- ja päiselahtrid omavahel märgistuse abil.
Kui Te kasutate freime (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
12.1. Andke igale freimile tiitel, hõlbustamaks freimi tuvastamist ja sellel navigeerimist.
Kui Te kasutate aplette ja skripte (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
6.3. Tagage, et lehti saab kasutada siis, kui skriptid, apletid või muud programmilised objektid on deaktiveeritud või neid ei toetata. Kui see pole võimalik, pakkuge samaväärset teavet alternatiivsel käideldaval lehel.
Kui Te kasutate multimeediume (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
1.3. Enne kui kasutajaagendid suudavad automaatselt lugeda ette visuaalse raja tekstiekvalendi, pakkuge multimeediumesituse visuaalsel rajal toodud olulise informatsiooni helikirjeldust.
1.4. Igale ajapõhise multimeediumesitusega (nt filmi või animatsiooniga) sünkroniseerige ekvivalentsed alternatiivid (nt visuaalse raja seletiitlid või helikirjeldused).
Kui kõik muu ebaõnnestub (prioriteetsusaste 1)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
11.4. Kui Teil ei õnnestu kuidagi luua käideldavat lehte, tekitage link alternatiivsele lehele, mis rakendab W3C tehnoloogiaid, on käideldav ning mis pakub võrdväärset teavet (või on ekvivalentse funktsiooniga) kui käideldamatu (algupärane) leht ja mida värskendatakse sama sageli.
Kontrollküsimused
prioriteetsusastmega 2
Üldised (prioriteetsusaste 2)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
2.2. Tagage, et esiplaani ja tausta värvikombinatsioonid on piisavalt kontrastsed ka värvipimedate jaoks ning mustvalgel ekraanil kuvamiseks. (Prioriteetsusaste 2 piltide ja prioriteetsusaste 3 teksti puhul.)
3.1. Kui on olemas sobiv märgistuskeel, kasutage informatsiooni edastamisel piltide asemel märgistust.
3.2. Looge dokumente, mis järgivad avaldatud ametikke grammatikareegleid.
3.3. Reguleerige paigutust ja esitust laaditabelite abil.
3.4. Märgistuskeele ja laaditabelite atribuutide väärtuste määramisel kasutage pigem suhtelisi, kui absoluutseid ühikuid.
3.5. Esitage dokumendi struktuur päiseelementide abil vastavalt nende spetsifikatsioonile.
3.6. Märgistage loetelud ja loetelupunktid õigesti.
3.7. Märgistage tsitaadid. Ärge märgistage tsitaate vormindamise otstarbel, näiteks treppimisel.
6.5. Tagage juurdepääs dünaamilisele ainesele või esitage leht alternatiivsel kujul.
7.2. Enne kui kasutajaagendid lubavad kasutajatel ekraani virvendust reguleerida, püüdke seda vältida, s.t reguleerige piltide värskendussagedust (ingl “refresh rate”) ekraanil, näiteks funktsioonide sisse- ja väljalülitamisel).
7.4. Enne kui kasutajaagendid ei võimalda lehe värskendamist peatada, ärge looge teatud aja tagant end ise värskendavaid lehti.
7.5. Enne kui kasutajaagendid ei võimalda automaatset ümbersuunamist peatada, ärge suunake lehti automaatselt märgistamise abil ümber. Selle asemel konfigureerige server ümber suunama.
10.1. Enne kui kasutajaagendid võimaldavad kasutajatel hüpikaknaid välja lülitada, ärge tekitage hüpikreklaami ja -aknaid ning ärge muutke kasutajat teavitamata hetkel avatud akent.
11.1. Kasutage pakutavaid, antud ülesande täitmiseks kohaseid W3C tehnoloogiaid, valides kõige viimase, toega versiooni.
11.2. Vältige W3C tehnoloogiavahendeid, mida on taunitud .
12.3. Jagage suured teabeplokid sobival ja asjakohasel juhul hõlpsamine hallatavateks rühmadeks.
13.1. Määratlege selgelt iga lingi siht.
13.2. Pakkuge lehtedele ja saitidele semantilise teabe lisamiseks metaandmeid.
13.3. Pakkuge teavet saidi üldise kompositsiooni kohta (nt koostage saidi plaan või sisukord).
13.4. Kasutage navigeerimisvahendeid järjekindlalt.
Kui Te kasutate tabeleid (prioriteetsusaste 2)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
5.3. Ärge kasutage kompositsioonis tabeleid, kui tabelitel ei ole lineariseeritult mõtet. Vastasel korral, s.t kui tabelid ei tundu mõttekad, pakkuge alternatiivset ekvivalenti (mis võib olla lineariseeritud variant).
5.4. Kui Te kasutate kompositsioonis tabeleid, ärge tehke struktuurseid märgistusi visuaalse vormindamise otstarbel.
Kui Te kasutate freime (prioriteetsusaste 2)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
12.2. Kirjeldage freimide eesmärki ja omavahelist suhestatust, kui see ei selgu freimide tiitlitest.
Kui Te kasutate vorme (prioriteetsusaste 2)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
10.2. Enne kui kasutajagendid ei toeta siltide ja vormi juhtelementide otsest seostamist, tagage, et vormi kõik loogiliselt seotud siltidega juhtelementide sildid oleksid õigesti positsioneeritud.
12.4. Seostage sildid selgelt juhtelementidega, mille kohta nad käivad.
Kui Te kasutate aplette ja skripte (prioriteetsusaste 2)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
6.4. Tagage, et skriptide ja aplettide puhul oleksid sündmusetöötlejad sõltumatud sisendseadmest.
7.3. Enne kui kasutajaagendid võimaldavad kasutajatel liikuvat ainest seisatada, vältige lehtedel liikumist.
8.1. Tehke programmilised elemendid, näiteks skriptid ja apletid, otse juurdepääsetavateks või ühilduvateks abitehnoloogiatega. (Prioriteetsusaste 1, kui nende funktsionaalsus on oluline ja seda pole mujal toodud, vastasel korral prioriteetsusaste 2.)
9.2. Tagage, et kõikide omaette kasutajaliidesega elementidega saab teha tööd, sõltumata kasutatavast seadmest.
9.3. Skriptide puhul täpsustage seadmepõhiste sündmusetöötlejate asemel loogilised sündmusetöötlejad.
Kontrollküsimused
prioriteetsusastmega 3
Üldised (prioriteetsusaste 3)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
4.2. Avage iga lühend või akronüüm dokumendis, kus see esmakordselt esineb.
4.3. Identifitseerige dokumendi algkeel .
9.4. Korrastage lingid, vormide juhtelemendid ja esemed sakkide abil loogiliselt.
9.5. Varustage tähtsad (s.h kliendipoolsetel hüperpiltidel asuvad) lingid, vormide juhtelemendid ja nende rühmad kiirklahvivalikutega.
10.5. Enne kui kasutajaagendid (s.h abitehnoloogiad) ei paku külgnevaid linke selgelt eristataval moel, tekitage kõrvuti asuvate linkide vahele linkimata nähtavaid (tühikutega ümbritsetud) märke.
11.3. Pakkuge informatsiooni nii, et kasutajad võivad saada dokumente oma eelistuste kohaselt (nt keelest või ainese tüübist lähtuvalt).
13.5. Pakkuge navigeerimisribasid, toomaks esile navigeerimisvahendeid ja võimaldamaks neile juurdepääsu.
13.6. Kui esineb linke rühmadele, määratlege rühmad (kasutajaagentide jaoks) ning, enne kui kasutajaagendid seda teevad, võimaldage rühmast ümber minna.
13.7. Juhul, kui pakutakse otsifunktsioone, võimaldage eri tasemel oskusi ja eelistusi arvestavat otsingut.
13.8. Esitage päiste, lõikude, loendite jmt ees neid eristav teave.
13.9. Pakkuge teavet dokumendikogude (nt mitut lehte hõlmavad dokumentide) kohta.
13.10. Võimaldage jätta vahele ASCIIs mitmerealiselt tehtud pilte.
14.2. Täiendage teksti graafika- või heliesitustega, kui need aitavad lehest paremini aru saada.
14.3. Tekitage esituse laad, mida kasutada kõikidel lehekülgedel järjepidevalt.
Kui Te kasutate pilte ja hüperpilte (prioriteetsusaste 3)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
1.5. Enne kui kasutajaagendid ei paku kliendipoolsetele hüperpildilinkidele tekstiekvivalente, looge ülemääraseid tekstilinke serveripoolse hüperpildi iga aktiivse regiooni kohta.
Kui Te kasutate tabeleid (prioriteetsusaste 3)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
5.5. Pakkuge tabelite kokkuvõtteid.
5.6. Pakkuge päissiltide lühendeid.
10.3. Enne kui kasutajaagendid (s.h abitehnoloogiad) esitavad kõrvuti asetseva teksti õigesti, pakkuge (samal või mõnel teisel lehel) lineaarset tekstialternatiivi kõikidele tabelitele, mis esitavad teksti paralleelsetes ridu murdvates veergudes.
Kui Te kasutate vorme (prioriteetsusaste 3)
Jah
Ei
Pole kohaldatav
10.4. Enne kui kasutajaagendid töötlevad õigesti tühje juhtelemente, kasutage redaktorikastides ja tekstialadel vaikimisi kohatäitemärke.
Bibliograafia ja viited
Viidatud on
juurdepääsetavust ja kasutatavust käsitlevale, kõige
asjakohasemale materjalile.
Eestikeelse
variandi jaoks kontrolliti juurdepääsu Interneti-ressurssidele
aprillis 2005.
JUURDEPÄÄSETAVUS
1.
Juurdepääsetavust käsitlevad suunised ja standardid
WAI. Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0 (Loomevahenditele juurdepääsu
põhimõtted 1.0). W3C soovitus 3. veebruarist 2000.
Selgitab
tarkvara arendajatele, kuidas erinevate loomevahendite abil toetada
veebiainese käideldavust ning kuidas teha tarkvara
juurdepääsetavaks.
http://www.w3.org/TR/2000/REC-ATAG10-20000203
WAI.
Device Independence Principles (Seadmete sõltumatuse põhimõtted).
W3C tööprojekt 18. septembrist 2001.
Traadita
seadmete kasutusest.
http://www.w3.org/TR/2001/WD-di-princ-20010918/
WAI.
Policies
Relating to Web Accessibility (Veebile juurdepääsu käsitlevad
õigusaktid),
18. juuni 2003.
Nimekiri
veebile juurdepääsu käsitlevatest õigusaktidest maailmas.
http://www.w3.org/WAI/Policy/
WAI.
Web content
accessibility guidelines. 1.0 (Veebiainese
käideldavustest
1.0). W3C
soovitus 5. maist 1999.
Selgitab
üksikasjalikult, kuidas muuta veebisait juurdepääsetavaks
inimestele, kellel on selle kasutamine eri põhjustel keeruline.
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/
WAI.
User Agent
Accessibility Guidelines 1.0 (Kasutajaagentide käideldavuse
suunised). W3C
soovitus 17. detsembrist 2002.
Selgitab
tarkvara arendajatele, kuidas teha käideldavaks veebilehitsejad,
multimeediumipleierid ja neid kasutada võimaldavad abitehnoloogiad.
http://www.w3.org/TR/2002/REC-UAAG10-20021217/
WAI.
XML
Accessibility Guidelines (XML-keeles tehtud rakenduste käideldavuse
suunised). W3C
tööprojekt 3. oktoobrist 2002.
Selgitab
XML-põhiste rakenduste tegijatele, kuidas eelmainitud rakenduste
käideldavust tagada.
http://www.w3.org/TR/2002/WD-xag-20021003
MUUD ALLIKAD:
Apple
Computer, Inc. Mac
OS 8 Human Interface Guidelines (Mac OS 8 kasutajaliidest käsitlevad
suunised),
29. juuli
1996.
http://developer.apple.com/documentation/mac/HIGuidelines/HIGuidelines-2.html
Architectural
and Transportation Barriers Compliance Board (Arhitektuuri- ja
Edastustakistustega Toimetuleku Nõukogu). Electronic
and Information Technology Accessibility Standards ( Elektro -
ja infotehnoloogiale juurdepääsetavuse standardid )
(Avaldatud
föderaalregistris 21. detsembril 2000, 36 CFR Part 1194 - Docket No.
2000-01 - RIN 3014-AA2).
http://www.access-board.gov/sec508/508standards.ht m
Commonwealth of Massachusetts, Information Technology Division (Massachusettsi osariigi infotehnoloogia osakond ). Enterprise
Web Accessibility Standards (Riigiasutuste veebile juurdepääsu
käsitlevad standardid).
Versioon 2.0. 1 jaanuar 2005.
http://www.state.ma.us/itd/spg/publications/standards/web-access-std.ht m
EducAr.
Propuesta
de Educ.ar para el desarrollo de páginas Web accesibles.
Hispaania keeles.
http://www.educ.ar/educar/home/acces.jsp
IBM.
Special
Needs Systems Guidelines (Erivajadustega inimestele mõeldud
süsteemide arendamise suunised).
http://www-3.ibm.com/able/guidelines.html
IBM.
Web
accessibility guidelines (Veebile juurdepääsu käsitlevad
suunised),
2002.
http://www-3.ibm.com/able/guidelines/web/accessweb.html
TechDis.
Web
Accessibility & Usability Resource (Veebile juurdepääsu ja
selle kasutatavust käsitlev ressurss),
26. oktoober 2002.
http://www.techdis.ac.uk/seven/
The
international center for disability resources on the internet
(Puuetega inimestele mõeldud Interneti-ressursside rahvusvaheline
keskus). City
of San Jose World Wide Web Page Disability Access Design Standards
(Puuetega inimeste vajadusi arvestavate veebilehtede arendamise
nõuded San Jose linnas),
14. märts 1997.
http://www.icdri.org/CynthiaW/city_of_san_jose_world_wide_web_.ht m
Trace
Research & Development Center (Trace’i teadus- ja
arenduskeskus). Application
Software Design Guidelines (Rakendustarkvara arendamise suunised).
http://www.trace.wisc.edu/docs/software_quidelines/toc.ht m
The University of Arizona (Arizona Ülikool). Web
accessibility (Veebi juurdepääsetavus),
2003.
http://uaweb.arizona.edu/resources/accessibility.shtml
University
of Toronto (Toronto Ülikool). 10
HTML Commandments (Kümme käsku HTML-keele kasutamiseks).
http://www.utoronto.ca/atrc/rd/html/commandments.html
U.S.
Department of Justice, Civil Rights Division, Disability Rights
Section (Ameerika Ühendriikide Justiitsministeeriumi kodanikuõiguste
osakonna puuetega inimeste õiguste sektor ). Accessibility
of State and Local Government Websites to People with Disabilities
(Puuetega inimeste juurdepääs osariikide ja kohalike omavalitsuste
veebisaitidele),
juuni 2003.
http://www.ada.gov/websites2.ht m
WGBH/NCAM.
Making
Educational Software and Web Sites Accessible (Koolitusalasele
tarkvarale ja asjakohastele veebisaitidele juurdepääsu tagamine),
2003.
http://ncam.wgbh.org/cdrom/guideline
2.
Juurdepääsetavust käsitlevad veebisaidid
AccEase
Sidusinformatsiooni
juurdepääsetavaks tegemine.
http://www.accease.com/who-we-are.html
Aware
Veebiloojatele
veebi käideldavust tutvustav keskne ressurss.
http://aware.hwg.org/
Accessibility.com.au
– The disability information resource
Puuetega
inimeste juurdepääsu veebiainesele käsitlevate inforessursside
portaal Austraalias.
http://www.accessibility.com.au/
Fundación
Sidar – Acceso Universal – Seminario SIDAR
http://www.sidar.org/index.php
HCI
BIB
Lingid
juurdepääsu käsitlevatele Interneti-ressurssidele.
http://www.hcibib.org/accessibility/
NCAM
(National Center for Accessibile Media)
Teadus-
ja arendusasutus, mis tegutseb selle nimel, et meedia oleks
juurdepääsetav ebapiisavalt teenindatud inimrühmadele, näiteks
puuetega inimestele, vähemuskeelte kõnelejatele ning madala
kirjaoskusega inimestele.
http://ncam.wgbh.org/
WAI
– Web Accessibility Iniziative
Veebistandardeid
välja töötava rahvusvahelise organisatsiooni suunised ja
ressursid.
http://www.w3.org/WAI/
INAIL
– Portale
sull’accessibilità
Itaalia
keeles.
http://www.superabile.it/cgi-bin/Superabile.dll/home.jsp
Section
508
Ameerika
Ühendriikide veebisaite reguleerivad föderaalsed õigusaktid.
Lingid, ressursid ja kasulikud dokumendid.
http://www.section508.gov/
WebABLE
Autoriteetne
veebisait puudeid käsitlevate Interneti-ressursside kohta.
http://www.webable.com/
Webaccessibile.org
Itaalia
ressurss veebi WAI eeskirjadest lähtuva juurdepääsetavuse kohta.
http://www.webaccessibile.org/default.asp
WebAIM
– Web Accessibility in Mind
Veebi
kasutamise võimaluste laiendamine puuetega inimeste jaoks.
http://www.webaim.org/
World Enable
Rahvusvaheline
ettevõtmine puuetega inimestele, nende poolt ja nende kaudu võrdsete
võimaluste pakkumisel Internetile juurdepääsu tagamiseks.
http://www.worldenable.net
3.
Üleriigilised ja rahvusvahelised juurdepääsu alased kampaaniad
Viewable
with any browser
Brauseri
tüübist sõltumatute veebilehtede kampaania.
http://www.anybrowser.org/campaign/index.shtml#translations
RNIB's
Campaign for Good Web Design
2003
http://www.rnib.org.uk/xpedio/groups/public/documents/publicwebsite/public_goodwebdesign.hcsp
Campagna
per l'accessibilità delle biblioteche in rete: progetto CABI
Itaalia
sidusraamatukogudele juurdepääsetavuse kampaania. CABI projekt.
http://marciana.venezia.sbn.it/CABI/index.html
4.
Meililistid ja foorumid
BLIST
The Comprehensive Index of Blindness-Related Emailing Lists
Juhised,
kuidas liituda rohkem kui kahesaja, vaegnägijate teemalise
meililisti ja diskussioonigrupiga. Toodud on ka hüpertekst-lingid,
mis võimaldavad kõikidesse nimetatud listidesse registreeruda. Sait
hõlmab lisaks ka registreerumist juurdepääsu ja eri puudeid
käsitlevatesse listidesse, loetleb meililiste, mis ei ole
vaegnägijate teemalised , kuid mida külastavad sageli pimedad, ning
esitab valiku meililistide teemalisi ressursse.
http://www.hicom.net/~oedipus/blist.html
WAI Interest Group mailing list
http://www.w3.org/WAI/IG/Overview.html#Uselist
WebAIB.
Web Accessibility Forum Mailing List
http://www.webaim.org/discussion/
5.
Diskussioonigrupid
alt. comp .accessibility
alt.education.disabled
alt. support .learning-disab
alt.internet.search- engines
alt.support.disabled. artists
comp.human-factors
fj.misc.handicap
it.comp.accessibilita
it.sociale.handicap
misc.handicap
ucb. students .disabled
uk.people.disability
6.
Elektroonilised jadaväljaanded
Dr
Dobb’s journal
http://www.ddj.com/ddj/
E-access
Bulletin
Informaatikarakenduste
käideldavuse alane infoleht.
http://www.e-accessibility.com/
JILT – Journal of information, law and technology
Soliidne,
kuid uuenduslik elektrooniline õigusajakiri, mis käsitleb
infotehnoloogia alaseid õigusakte ja nende kohaldamist. Ajakiri
sisaldab väga erinevat materjali, s.h nii eelretsenseeritud kui ka
eelretsenseerimata artikleid, kommentaare, lõpetamata artikleid,
raamatuarvustusi ja infotehnoloogiaülevaateid,
konverentsiettekandeid ja -kokkuvõtteid ning uudiseid ja infot
Ühendkuningriigis ja mujal maailmas toimuvate konverentside kohta.
http://elj.warwick.ac.uk/jilt/
7.
Veebilehitsejad
Puuetega inimestele välja
töötatud spetsiaalsed brauserid
Braillesurf
Kõnesüntees,
Braille’ kiri, suures kirjas tekst.
http://www.snv.jussieu.fr/inova/bs4/uk/index.ht m
BrookesTalk
Oxfordi Brookes ’i Ülikooli arendatava brauseri abil täiustatakse
veebiotsingu võimalusi. Kõnesüntees, suures kirjas tekst.
http://www.brookes.ac.uk/speech/
EIAD
Sarsfield Solutions ’i välja töötatud brauser, mis pakub erivajaduste ja
õpiraskustega inimestele senisest avaramaid võimalusi.
Puute-ekraan, lihtsustatud keelekasutusega kasutajaliides.
http://gippsnet.com.au/eiad/browser.ht m
EMACSPEAK
Kõnesünteesi
võimaldav, UNIX ’is või Linux’is töötav EMACS'i keskkond
hõlmab kõiki veebi sirvimise võimalusi. Kõnesüntees, lihtne
klahvistikuliides.
http://emacspeak.sourceforge.net/
HomePage
Reader
IBM’i
välja töötatud kõnepõhine brauser, mis kasutab pimedatele ja
nägemispuudega inimestele mõeldud otsimootorina Internet Explorer ’it. Kõnesüntees ja standardne graafiline kasutajaliides.
http://www.austin.ibm.com/sns/hpr.html
Marco Polo
Soniconi
välja töötatud Netscape Navigator’i pistikprogramm, millel on
kõnesünteesi ikoonid. Kõnesüntees, audioikoonid, lihtne
klahvistikuliides.
http://www.webpresence.com/sonicon/marcopolo/
MultiWeb
Deakini
Ülikooli välja töötatud spetsiaalne puuetega inimestele mõeldud
brauser. Kõnesüntees, kuvasuurendus, ümberlülitusvahendite skaneerimine .
http://www.deakin.edu.au/buslaw/infosys/multiweb/mwIndex.ht m
PwWebSpeak
Kõnesüntees,
sünkroonkõne ja kuvasuurendus, lihtne klahvistikuliides.
http://www.soundlinks.com/pwgen.ht m
Sensus
Internet Browser
Taani
konsultatsiooniorganisatsiooni Sensus
Interneti-brauser vaegnägijatele. Kõnesüntees, Braille’ kirja
tugi, spetsiaalsed kuvafondid.
http://www.sensus.dk/sib10uk.ht m
Simply
Web 2000
Internet
Explorer’it kasutav kõnepõhine kasutajaliides. Kõnesüntees,
lihtne klahvistikuliides.
http://www.econointl.com/sw/
8.
Kõnesüntesaatorid
ASAW
(Microtalk’ilt)
http://www.microtalk.com/
HAL
(Dolphin’ilt)
Kõnesüntees
ja Braille’ kiri.
http://www.dolphinuk.co.uk/
JAWS
For Windows (Freedom Scientific ’ult)
Kõnesüntees
ja Braille’ kiri.
http://www.hj.co m
Lookout (Choice Technology’lt)
http://www.screenreader.co.uk/
OutSpoken
( Alva ’lt)
Kõnesüntees
ja Braille’ kiri.
http://www.aagi.com/
Screenreader/2
(IBM’ilt)
Kõnesüntees
ja Braille’ kiri.
http://www-3.ibm.com/able/snssrd2.html
Virgo
( Baum ’ilt)
http://www.baum.de
Window- Eyes (GWMicro’lt)
Kõnesüntees
ja Braille’ kiri.
http://www.gwmicro.com/
WinVision
(Artic’ult)
http://www.artictech.com/
9.
Kohandatud tehnoloogiat kasutavad veebilehitsejad
AMAYA
W3C testitav brauser, mis rakendab ajakohastatud veebitehnoloogiaid.
http://www.w3.org/Amaya/
ARACHNE
MS-DOS’i
graafiline brauser.
http://arachne.browser.org/
Lynx ja Lynx’i version Mac’i opsüsteemi jaoks
Populaane
tekstipõhine brauser UNIX’i, Windows 95/98/NT, MS-DOS’i ja Mac’i
opsüsteemi jaoks, mis võimaldab tekstipõhist juurdepääsu veebile
vanematelt platvormidelt.
http://lynx.browser.org/
Internet
Explorer
Microsoft on täiendanud veebile juurdepääsu parandamiseks Internet
Explorer’it.
http://www.microsoft.com/enable/Products/ie.aspx
Net-Tamer
Pakett,
mida saab jooksutada MS-DOS’is ning mis võimaldab nii teksti- kui
ka graafikapõhist veebilehitsemist.
http://www.nettamer.net/
Netscape
Navigator
Võimaldab
suurendada fonte.
http://home.netscape.com/
Opera
Kompaktne
brauser Windows 95/98/ME jaoks, mis võimaldab täiendatud
navigeerimist klahvistiku abil ning kuvasuurendust.
http://www.operasoftware.com/index.html
10.
Kõnetuvastusbrauserid
webHearit
Telefonipõhine
vahend, mis kasutab telefoni klahvistikku liidesena, mille kaudu
navigeerida
sobivalt konfigureeritud veebilehtedel.
http://www.issound.com/technology/products-webhearit.ht m
SpeecHTML
Vocalis’i
abonentteenus, mis võimaldab osalevale saidile juurdepääsu
telefoni teel antavate käskluste abil.
http://www.speechtml.com/
11.
Veebiainesele juurdepääsetavuse hindamise, parandamise ja
teisendamise vahendid
HINDAMISVAHENDID
11.
1 Üldised
AccessEnable™
Sidus,
veebisaitide hindamise ja korrigeerimise vahend, mille abil on
võimalik teha kogu saidil automaatselt ja interaktiivselt parandusi
vastavalt föderaalsetele või muudele veebi käideldavuse nõuetele.
http://www.retroaccess.com/
AccVerify™
Programm
verifitseefib ja raporteerib kõik vead ja standarditele mittevastavused ning pakub kontrollküsimustikku kriteeriumidele,
mida programm ei tuvasta.
http://www.hisoftware.com/access/
AnyBrowser.com
Vahendid,
mis käsitlevad juurdepääsetavust, sealhulgas kuva eri suuruses
esitust ning piltide asendamist ALT-tekstiga. Samuti hüperteksti ja
linkide valideerimise, otsingusüsteemide jm brauseri
koostalitusvõimet puudutavad testid.
http://www.anybrowser.com/
Bobby
Aitab
autoritel otsustada, kas nende loodud saidid on juurdepääsetavad,
pakkudes selleks automaat- ja manuaalse kontrolli võimalusi, ning
ühtlasi analüüsib veebilehtede koostalitusvõimet erinevate
brauseritega.
http://www.cast.org/bobby
Cynthia Says
Loodud
selleks, et kindlaks teha eksimusi W3C veebiainese käideldavustesti
ja Sektsiooni 508 nõuete vastu.
http://www.cynthiasays.com/
Dr Watson
Addy
& Associates’i (2000) tasuta teenus. Selle vahendiga saab
kontrollida ka linkide valiidsust, allalaadimiskiirust, otsimootori
koostalitusvõimet, linkide kasutamissagedust, sõnade arvu ja
õigekirjavigade esinemist.
http://watson.addy.com/
Dreamweaver
508 Accessibility Suite
Vt Lift for Dreamweaver
http://www.w3.org/WAI/ER/#Lift
http://www.macromedia.com/exchange/dreamweaver
I-Checker
Algtasandil
jaapanikeelne veebi juurdepääsetavuse kontrolli vahend IBM’ilt.
http://www.ibm.co.jp/accessibility/i-checker/index.html
InSight
Interaktiivne hindamisvahend , mis aitab veebiarendajatel luua juurdepääsetavaid
veebilehti.
http://www.ssbtechnologies.com/
Lift
for Dreamweaver, Lift for FrontPage, Lift NNg
Lift
for Dreamweaver / FrontPage on loomevahendite edasiarendused. Lift
võimaldab juurdepääsetavusteste kohandada vastavalt vajadustele
ning pakub toimetamise käigus pidevalt ajakohastatud testitulemusi
ja viisardipõhist parandamisvahendit, mida saab toimetamise käigus
kasutada kontekstitundlikkus režiimis.
http://www.usablenet.com/lift_dw/lift_dw.html
http://www.usablenet.com/frontend/demoform.jsp?prod=lfp
http://www.usablenet.com/products_services/lfd_nng/lfd_nng.html
Page
Valet
Seob
vormilise valideerimise W3C veebiainese käideldavustesti
kasutamisega. Genereerib laiendatud märgistuskeelt (XML), kirjutades
veebilehitsejatele eri vormingus, sealhulgas HMTL-keeles aruandeid.
http://valet.webthing.com/page/
RAMP™
Deque Systems’i kaubamärk. Lähtub Sektsiooni 508 nõudetest ja W3C
veebiainese käideldavustestist. Kirjutatud sõltumatu platvormi
saamiseks Javas ning on väidetevalt puuetega
inimestele juurdepääsetav. Võimaldab saite hinnata ja parandada.
http://www.section508ok.com/index_products.html
RAMP™Lite
RAMP™i
analüüsimootor. Genereerib aruandeid ja dokumente. Mõeldud
projektijuhtidele ja tegevjuhtidele, kes soovivad hoida kontrolli all
oma projektide juurdepääsetavust.
http://www.section508ok.com/index_products.html
Site
Valet
Laiahaardeline
toode veebi- ja intraneti-saitide kvaliteedi tagamiseks.
Juurdepääsetavuse seisukohast on eriti tähelepanuväärsed Page
Valet’ märgistuskeele analüüsi vahend ning tagasiside programm,
millega saadetakse kasutajatele lahendamist vajavatele probleemidele
tähelepanu juhtivaid teateid.
http://valet.webthing.com/
TAW
Testib
veebilehe juurdepääsetavust, märgistades automaatselt leitud vead
W3C veebiainese käideldavustesti prioriteetsusastmega. Märgistab ka
manuaalsed testid, mida antud veebilehe puhul teha tuleb.
http://www.tawdis.net/
Torquemada
Itaaliakeelne
veebisaitide juurdepääsetavuse hindamise vahend. Algset versiooni
pakutakse sidusteenusena, kuid vahendit arendatakse ja varsti on
oodata ka allalaaditavat versiooni.
http://www.webxtutti.it/testa.ht m
The
Web Page Accessibility Self-Evaluation Test
Oma
veebilehe juurdepääsetavuse hindamise test
Selle
on loonud Kanada Avalike Teenuste Komisjon. Koosneb 27-st valikvastustega küsimusest nii inglise kui ka prantsuse keeles.
Testi tulemusena saab oma saidi juurdepääsetavust hinnata
viie-palli-skaalal: 1) ei ole juurdepääsetav; 2) palju tuleb teha
parandusi; 3) osaliselt juurdepääsetav; 4) küllaltki
juurdepääsetav; 5) juurdepääsetav. Tagasisidet saab elektonposti
teel.
http://www.psc-cfp.gc.ca/eepmp-pmpee/access/testver1_e.ht m
11.
2 Eriküsimused
Clear Language and Design Reading Effectiveness Tool (CLAD)
Selge
keelekasutuse ja disaini loetavuse vahend
Selle
on välja töötanud Toronto East End’i kirjaoskusprojekt (East
End Literacy Project).
Esitatakse rida küsimusi ja arvutatakse seejärel kliendipoolse
skriptikeele alusel loetavustase.
http://www.eastendliteracy.on.ca/clearlanguageanddesign/readingeffectivenesstool/
Colorfield
Insight
Võimaldab
disaineritel modelleerida ja ette näha piltide loetavusaste
värvipimedate jaoks.
http://www.colorfield.com/insight.html
Doctor HTML
Võimaldab
minimaaltasemel kontrollida juurdepääsetavust ning verifitseerib
lingid, kontrollib õigekirja ja teeb süntaksianalüüsi.
http://www2.imagiware.com/RxHTML/
NetMechanic
http://www.netmechanic.com/
NIST
WebMetrics Tool Suite
Saidi
kasutatavuse ja sellele juurdepääsetavuse testimise vahenditest
koosnev komplekt.
http://www.nist.gov/webmet/
Reading
level calculator
Arvutab
kliendipoolse skriptikeele alusel veebilehe loetavusastme.
http://www.linda-andrews.com/readability_tool.ht m
The
Schematron
Võrdleb
failimudelit WAI veebiainese käideldavustesti mudelitega.
http://www.ascc.net/xml/resource/schematron/WAI-example.html
Vischeck
Rakendusena
allalaaditav, Photoshop’i pistikprogrammina hangitav või sidusalt
kasutatav vahend imiteerib värvipimedust.
http://www.vischeck.com/
The Wave
Vahend,
mis aitab inimesel sooritada isiklikku otsustusvõimet nõudvaid
ülesandeid. Kuvab piltide ALT-teksti ja veebilehel olevad piltide
alad, pakub arvukalt lineaarset lugemisjärge näitavaid nooli ning
toob esile aplettide HTML-keeles ekvivalendid (kui neid esineb).
Kontrollib veebilehte automaatselt.
http://www.temple.edu/instituteondisabilities/programs/eit/wave.ht m
Webbot
- the libwww Robot
W3C
välja töötatud programmeeritav robot, mis suudab kirjutada aruande
puuduvate ALT-atribuutide või muude spetsiifiliste üldnormist
kõrvalekaldumiste kohta. Selle algne mõte oli testida HTTP/1.1
visualiseerimisjooni. Töötab UNIX’i ja Windows’i peal.
http://www.w3.org/Robot
WDG
HTML Validator
Veebidisainerite
rühma (Web Design Group; WDG) valideerimisvahend, mis kasutab sama
mootorit kui W3C HTML Validator, kuid väljastab hõlpsamini
mõistetavaid veateateid ning toetab suuremal arvul tähemärkide
kooditabeleid. Kasutatav kohtarvutis või sidusalt.
http://www.htmlhelp.com/tools/validator/
W3C
CSS Validator
Valideerib
veebidokumentides kasutatud kaskaadlaadistikke. Seda saab kasutada
W3C serveri liidese või allalaadituna Java käsurealiidese kaudu.
http://jigsaw.w3.org/css-validator/README.html
W3C
HTML validation service
HTML-dokumentide
valideerimisteenus, mis põhineb standardse üldistatud
märgistuskeele (SGML) parseril. See kontrollib, et HTML-dokumendid
on vastavuses W3C HTML-dokumente käsitlevate soovituste ja teiste
sellealaste nõuetega. Teenust pakutakse W3C veebisaidi kaudu.
http://validator.w3.org/
11.
3 Teenused
AccMonitor™
ja AccessibilityWATCH™
Jälgib
ööpäevaringselt kogu veebisaidi või selle alamkataloogi
juurdepääsetavust, lähtudes W3C veebiainese käideldavustesti
prioriteetsusastmetest ja Sektsiooni 508 nõuetest.
http://www.hisoftware.com/access/monitor.html
http://www.accessibilitywatch.com/
12.
Parandusvahendid
A-Prompt
Toronto
Ülikooli vabavara , millega saab probleeme kindlaks teha ja aidata
neid kõrvaldada.
http://aprompt.snow.utoronto.ca/
AccRepair™
Võimaldab
kindlaks teha, kas veebisaitidel peetakse kinni juurdepääsetavuse
põhimõtetest ja nõuetest, ning vajadusel teha kohaseid parandusi.
http://www.hisoftware.com/access/repair.html
ALT repair kit
Võimaldab
lisada ALT-teksti sidusrežiimis veebilehele.
http://www.sonicon.com/wai/altsform.html
Demoronizer
Välja
töötanud Tom Christiansen. Kõrvaldab tarnijapoolsed HTML-keele
normid ja laiendused .
http://language.perl.com/misc/div-www.html
Hi-Caption™
Võimaldab
loojatel toimetada SMIL või SAMI esitusi nii, et on lisatud
seletiitlid, mille abil luuakse visuaalne liides kasutajate jaoks,
kes ei taha otseselt koodi toimetada, ning pakutakse kõiki allika
toimetamise fuktsioone. Ka hispaania keeles.
http://www.hisoftware.com/hmcc/acc4mcc.html
InFocus
Interaktiivne
vahend, mille abil arendajad saavad luua juurdepääsetavaid
veebilehti.
http://www.ssbtechnologies.com/
Lift
for Dreamweaver, Lift for FrontPage, Lift NNg
Lift
for Dreamweaver / FrontPage on loomevahendite edasiarendused. Lift
võimaldab juurdepääsetavusteste kohandada vastavalt vajadustele
ning pakub toimetamise käigus pidevalt ajakohastatud testitulemusi
ja viisardipõhist parandamisvahendit, mida saab toimetamise käigus
kasutada kontekstitundlikus režiimis.
http://www.usablenet.com/lift_dw/lift_dw.html ,
http://www.usablenet.com/frontend/demoform.jsp?prod=lfp ,
http://www.usablenet.com/products_services/lfd_nng/lfd_nng.html
MAGpie
Võimaldab
kasutajatel lisada QuickTime, Windows Media või SMIL dokumentidele
seletiitleid ning SMIL’ile helikirjeldusi. Pakutakse Windows’i
versiooni.
http://ncam.wgbh.org/webaccess/magpie/
PageScreamer
Teeb
kindlaks ja parandab nõuetele mittevastava veebiainese, pakub igale
mittetekstilisele elemendile tekstiekvivalendi, võimaldab määratleda
HTML-tabelites read ja veerud, tagab navigeerimisel freimide
kindlakstegemise, teeb kindlaks serveripoolsed hüperpildid ja
teavitab neist kasutajaid
http://www.crunchy.com/tools/PageScreamer.html
Powerpoint
Accessibility Wizard
Illinoisi
Ülikooli rehabilitatsiooni ja haridusteenuste osakonna väljatöötatud
vahend lihtsustab PowerPoint’i esitluste konverteerimist
tekstivormis juurdepääsetavasse HTML-keelde.
http://www.rehab.uiuc.edu/ppt/index.html
RAMP™
Deque
Systems’I toode võimaldab juurdepääsetavust hinnata ja
parandada.
http://www.section508ok.com/index_products.html
RAMP™ARC
Võimaldab
luua algallikatest märgendatud PDF-faile ja juurdepääsetavaid
HTML-dokumente.
http://www.section508ok.com/index_products.html
Tidy
Parandab
vigu ning HTML- ja XML-keele stiilis. Konverteerib HMTL-dokumente XHTML ’i. Eemaldab kaitstud XML-märgendid HTML-keeles väljundist
http://www.w3.org/People/Raggett/tidy
TOC Maker
Mozilla
composer’i lisaprogramm võimaldab luua veebilehe sisukorra ning
lisada selle veebilehe või -saidi indeksile.
http://cascades.mozdev.org/installation.html
13. Filtrid ja teisendusvahendid
Accessibility
Bookmarklets
Jim
Lay poolt Java’s kirjutatud eri funktsioonidega väikesed programmid , mis parandavad veebilehe juurdepääsetavust.
http://jibbering.com/accessibility/bookmarklets.html
Accessible
Web Browser Project
Illinoisi
Ülikooli projekt, mille eesmärk on luua Internet Explorer’it
COM-objektina kasutades veebilehitseja , mis parandab nägemispuudega
inimeste juurdepääsu veebile.
http://slappy.cs.uiuc.edu/fall99/team5/
AYE
Henrik
Quinteli veebilehe teisendaja.
http://www.fh-worms.de/~quintel/Q/first.ht m
BBC
Education Text to Speech Internet Enhancer : BETSIE
BBC
haridusprogrammi veebiteksti teisendus kõneks.
http://www.bbc.co.uk/education/betsie/ )
Lynx-me
service
Näitab
tekstiversiooni sellest, milline on sait Lynx’is.
http://ugweb.cs.ualberta.ca/~gerald/lynx-me.cg i
Delorie
Lynx viewer
Näitab,
milline on sait Lynx’is.
http://www.delorie.com/web/lynxview.html
Internet
Exploreri veebitarvikud
http://www.microsoft.com/Windows/IE/WebAccess/default.asp
Muffin
filtering proxy server
Veebi
filtreerimise puhverserver ehk proksi .
http://muffin.doit.org/
Navigation Power Toys for IE
Välja
töötanud Mark Novak Trace’i keskusest .
http://trace.wisc.edu/world/doc_access/index.htm#nav-tools
Microsoft
Power Point WWW Publishing Accessibility Wizard
Lihtsustab
PowerPoint’is esitluste konverteerimist tekstipõhisesse HTML’i.
http://cmos-eng.rehab.uiuc.edu/ppt/
Office
2000 HTML Filter
Microsofti tööriist, mille abil saab Office 2000 (nt Word’i) dokumentide
HTML’i salvestamiseks eemaldada dokumentidesse manustatud
Office’ile omaseid märgiseid.
http://office.microsoft.com/downloads/2000/Msohtmf2.aspx
PDF
to HTML Converter
Adobe PDF-failide konverter HTML-failideks.
ETH
Zurich – proksi abiprojekt.
http://access.adobe.com/simple_form.html
The
Proxomitron
Filter,
mis vabastab veebilehe mitmesugustest elementidest või asendab need
teistega (nt vilkumise paksu kirjaga).
http://www.proxomitron.info/index.html
RTFtoHTML
Konverteerib
RTF-failid HTML’i.
http://www.sunpack.com/RTF/
rfc2html.pl
Eriotstarbeline
filter, mis konverteerib Interneti-ühiskonna kommentaarinõuded
HTML’i. Teksti erivormingusse kontverteerimise mudel neile, kellele
meeldib programmeerida Perl ’is.
http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616.html
http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2html.pl
Silas
S. Brown 's Web access gateway
Veebivärav
puuetega kasutajatele
http://members.bigfoot.com/~silasbrown/access.html
<
Proksi,
mis kohandab allikast edastatud ainese nägemispuudega inimestele
sobilikumasse versiooni.
http://codix.net/textualise
Web
Intermediaries (WBI) (“Webbie”)
IBM’i
väljatöötatud vahendavate veebirakenduste loomise arhitektuur ja
raamistik.
http://www.almaden.ibm.com/cs/wbi/
Web
page Purifier
Eemaldab
märgendid ja/või atribuudid , mida dokumenditüübi määrang (DTD)
ei luba kasutada.
http://www.delorie.com/web/purify.html/
WebCleaner
Avatud
lähtekoodiga filtreeriv HTTP proksi.
http://freshmeat.net/projects/webcleaner/
KASUTATAVUS
1.
Kasutatavust käsitlevad suunised ja standardid
WAI
– Web Accessibility Initiative. WAI
contents guidelines for public Web sites in the EU, Final Progress
Report (Euroopa
Liidu avalike veebisaitide ainest käsitlevad WAI suunised, lõplik
aruanne ), detsember 2002.
http://europa.eu.int/information_society/topics/citizens/accessibility/web/wai_2002/eaccess2002_report_final/a_documents/ap2002-wai-rep3.pdf
IBM.
Web design
guidelines (Veebidisaini
käsitlevad suunised).
http://www-3.ibm.com/ibm/easy/eou_ext.nsf/Publish/572
ISO
9241-11. Guidance
on usability (Kasutatavust
käsitlevad suunised),
1998.
http://www.usabilitynet.org/tools/r_international.htm#9241-11
National Cancer Institute (Riiklik Vähiinstituut). Research-based
Web design and usability guidelines (Uuringutel
põhinevad veebi struktuuri ja kasutatavust käsitlevad suunised).
http://www.usability.gov/guidelines/index.html
2.
Kasutatavust käsitlevad veebisaidid
Chickenskinners
Kasutatavust
käsitlevad lingid ja artiklid.
http://www.chickenskinners.com/index.php/usa
Section
508
Ameerika
Ühendriikide veebisaite reguleerivad õigusaktid. Lingid, ressursid
ja kasulikud dokumendid.
http://www.section508.gov/
Usability
Professionals’ Association
Veebi
kasutatavuse spetsialistide ühing.
http://www.upassoc.org/
Usableweb
Üle
tuhande kasutatavust käsitleva lingi.
http://usableweb.com/
Usability.gov
Ameerika
Ühendriikide valitsuse veebi kasutatavust käsitlev sait, kus on
mitmeid temaatilisi viiteid.
http://www.usability.gov/accessibility/index.html
Usability.net
http://www.usabilitynet.org/tools/r_international.ht m
Usabilityfirst
Pakub
teavet ja ressursse, mis on veebisaitide ja tarkvara ülesehituse
juures olulised.
http://www.usabilityfirst.com/
useit.com,
Jakob Nielsen's Website
http://www.useit.com/
3.
Ainese kvaliteet ja kasutatavuse hindamise meetodid
Brussels
quality framework / Cadre qualité Bruxelles
Brüsseli
kvaliteediraamistiku töörühm koostab ühistel arusaamadel
põhinevaid kultuuriveebi kvaliteedikriteeriume.
http://www.cfwb.be/qualite-Bruxelles/pg001.asp
CIDOC
Multimedia Working Group (CIDOCi multimeedia töörühm). Multimedia
Evaluation Criteria (Multimeedia
hindamiskriteeriumid).
Muudetud projekt. Nürnberg, Saksamaa, 8.–10. september 1997.
http://www.archimuse.com/papers/cidoc/cidoc.mmwg.eval.crit.html
DESIRE
Information Gateways Handbook (DESIRE võrguväravate käsiraamat).
Guide to
creating high quality portals on the Internet (Kvaliteetsete
portaalide loomise suunised).
http://www.desire.org/handbook/
Hom,
James. The
Usability Methods Toolbox (Kasutatavuse
saavutamise meetodid). 1998.
http://jthom.best.vwh.net/usability/
ICRA
- Internet Content Rating Association (Interneti-ainese hindamise
ühing)
http://www.icra.org
Internet
detective (Interneti-detektiiv)
Interaktiivsed
Interneti-ressursside kvaliteedi hindamise juhised
http://www.sosig.ac.uk/desire/internet-detective.html
Judging
quality on the Web (Veebikvaliteedi hindamine)
http://library.ucla.edu/url/referenc/judging.ht m
Quality
Framework for UK Government Website Design (Ühendkuningriigi
valitsussektori veebisaitide ülesehitust käsitlev
kvaliteediraamistik). Projekt. Juuli 2002.
http://www.e-envoy.gov.uk/assetRoot/04/00/09/20/04000920.pdf
Quick :
the Quality information checklist (Informatsiooni
kvaliteedi kontroll- nimestik).
http://www.hfht.org/chiq/Quick/docs/index.html
QUIS .
Questionnaire
for user interaction satisfaction (Kasutaja
interaktsiooniga rahulolu ankeet )
http://www.lap.umd.edu/QUIS/index.html
SUMI
Standard
evaluation questionnaire for assessing quality of use of software by
end users (Lõppkasutajate
tarkvara kvaliteedi hindamise standardankeet).
http://www.ucc.ie/hfrg/questionnaires/sumi/index.html
Tillman, Hope N., Evaluating
quality on the Net (Veebikvaliteedi hindamine),
märts 2003
www.hopetillman.com/ findqual .html
4.
Universaalne projekteerimine
The
Center for Universal Design – Universal Design Manifesto.
Universaalse Projekteerimise
Keskuse projekteerimise üldpõhimõtete manifest.
http://www.design.ncsu.edu:8120/cud/univ_design/princ_overview.ht m
Dan's
Web Tips
Ulatuslik
kogum kasulikke näpunäiteid, linke ja ressursse tõhusate ja
kasutatavate veebilehtede loomiseks.
http://webtips.dan.info/
Designing
More Usable Web Sites
Lingid
ressurssidele, mis kirjeldavad juurdepääsetavate veebisaitide
loomist, sealhulgas kasutatavat tarkvara ja veebipõhiseid teenuseid
http://www.trace.wisc.edu/world/web/index.html
Navigation
and Usability Guide
Juurdepääs
navigeerimist ja kasutatavust käsitlevatele artiklitele, veergudele
ja ressurssidele Web Review Magazine’is
http://www.ddj.com/
General
Concepts, Universal Design Principles and Guidelines
On
palju nii praktilisi kui ka majanduslikke põhjuseid, miks luua
maailma, mida me saame kõik kasutada. Siin on toodud paar artiklit,
mis esitavad selle valdkonna üldkontseptsioonid ning universaalse
projekteerimise põhimõtted ja suunised
http://trace.wisc.edu/world/gen_ud.html
Web
Usability OverSite
Michigani
Ülikooli koostatud artiklite ja linkide register toob esile, kuidas
veebitegijad saavad testida oma saidi üleüldist kasutatavust
http://www-personal.umich.edu/~bing/oversite/webuse.html
Yet Another Style Guide
Kogemustel
põhinevad stiilijuhised, kuidas disainida head veebisaiti
http://www.vorburger.ch/kissfp/styleguide/index.html
Designing
Access to WWW Pages by the Alliance for Technology Access
(Tehnoloogiale
Juurdepääsu Liidu materjal, kuidas luua veebilehtedele juurdepääsu)
http://www.ataccess.org/rresources/webaccess.html
Norman, Donald . The
Design of Everyday Things (Igapäevaste asjade projekteerimine).
New York : Basic Books , 1988.
5.
Mustrid
Alexandex
C. et al.
A Pattern
Language – Towns, Buildings, Construction (Mustrite
keel – linnad, hooned, konstruktsioonid).
New York: Oxford University Press, 1977.
Alexander
C.. The
Timeless Way of Building (Ajatu
viis ehitada). New York: Oxford University Press, 1979.
Cunningham, Ward – Beck, Kent . Using
Pattern Languages for Object-Oriented Programs (Mustrite
keele kasutamine objektorienteeritud programmides),
presented to the Conference on Object-Oriented Programming, Systems,
Languages, and Applications (OOPSLA) (esitatud objektorienteeritud
programmeerimise, süsteemide ja rakenduste konverentsil), 1987.
Gamma Erich –Helm, Richard – Johnson, Ralph –Vlissides, John –
Wesley, Addison , Design Patterns – Elements of Reusable Object-Oriented Software
(Veebistruktuuri
mustrid– taaskasutatava objektorienteeritud tarkvara elemendid),
1995.
Tidwell,
Jenifer, COMMON GROUND : A Pattern Language for Human-Computer Interface Design
(ÜHTSED
ALUSED. Inimese ja arvuti liidese projekteerimise mustrikeel), 1999.
http://www.mit.edu/~jtidwell/common_ground.html
Tidwell,
Jenifer. UI
Patterns and Techniques (Kasutajaliideste
mustrid ja tehnikad), 2002
http://time-tripper.com/uipatterns/
Van
Welie, Martin, Interaction
Design Patterns (Interaktsiooni
projekteerimise mustrid), 2001
http://www.welie.com/patterns/index.html
Veebimustrite
kogumite bibliograafia on leitav võrguaadressilt:
http://iawiki.net/WebsitePatterns
Lühendid
CD-ROM:
Compact
Disc
Read-Only
Memory
/ laserketas-püsimälu
CERN :
Conseil
Européen
pour la Recherche
Nucléaire
/ Euroopa Tuumauuringute Keskus
DELOS:
Network of Excellence for Digital Libraries
DIGICULT:
Digital
Heritage and Cultural
Content
EAD:
Encoded
Archival
Description
/ märgendatud arhiivikirjeldus
EBLIDA:
European
Bureau
of Library,
Information
and Documentation
Associations
/ Euroopa Raamatukogu-, Info- ja Dokumentatsiooniühenduste Büroo
ERPANET:
Electronic
Resource
Preservation
and Access
Network
GIF:
Graphics
Interchange
Format
/ graafikavahetuse vorming (Unisysi registreeritud kaubamärk)
HTML:
HyperText
Markup
Language
/ hüperteksti märgistuskeel
ICA:
International
Council
of Archives
/ Rahvusvaheline Arhiivinõukogu
ICANN:
The Internet
Corporation
for Assigned
Names
and Numbers
/ mittetulundusühing Interneti
nime- ja aadressisüsteemi administreerimiseks
ICF[ICDH-2]:
International
Classification
of Functioning,
Disability
and Health
/ rahvusvaheline töövõimelisuse, puuete ja tervislike seisundite
liigitus
ICDH-1:
International
Classification
of Impairments,
Disabilities
and Handicaps
/ rahvusvaheline puuete liigitus
ICOM:
International
Council
of Museums
/ Rahvusvaheline Muuseuminõukogu
IFLA:
International
Federation
of Library
Associations
and Institutions / Rahvusvaheline Raamatukoguühingute ja -asutuste
Liit
IKT:
info- ja kommunikatsioonitehnoloogia
ISAAR:
International
Standard
Archival
Authority
Record
ISAD:
International
Standard
Archival
Description
/ rahvusvahelised arhiivikirjelduse reeglid
ISBD :
International
Standard
Bibliographic
Description
/ rahvusvahelised bibliograafilise kirjeldamise reeglid
ISO:
International
Standard
Organisation
/ Rahvusvaheline Standardiorganisatsioon
JPEG:
Joint
Photographic
Experts
Group /
Ühendatud Fotograafiaekspertide Grupp (failivorming
avalikuks kasutuseks)
KKK:
korduma kippuvad küsimused
LABsTECH:
Laboratories
on Science and Technology
for the conservation of European Cultural heritage / Euroopa
kultuuripärandi konserveerimise teaduslike aluste ja tehnoloogia
väljatöötamise laboratooriumid
MINERVA:
Ministerial
NetwoRk
for Valorising
Activities
in digitations / ministeeriumidevaheline digiteerimisalane
koordineerimisvõrk
PNG:
Portable
Network
Graphics
/ porditav võrgugraafika (failivorming avalikuks kasutuseks)
RDF:
Resource
Description
Framework
/ ressursikirjelduse raamistik
UNESCO:
United
Nations
Educational,
Scientific
and Cultural
Organization
/ Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Hariduse, Teaduse ja Kultuuri
Organisatsioon
URL:
Uniform
Resource
Locator
/ üldine ressursiaadress
W3C:
World
Wide
Web
Consortium
/ rahvusvaheline Interneti ja
veebiga tegelevate firmade konsortsium
WAI:
Web
Accessibility
Iniziative
XHTML:
The Extensible
HyperText
Markup
Language
/ laiendatav hüperteksti
märgistuskeel
XML:
eXtensible
Markup
Language /
laiendatav märgistuskeel
160
Kõik kommentaarid